"بإحداث" - Translation from Arabic to English

    • causing
        
    • creation
        
    • the establishment
        
    • creating
        
    • establishing
        
    • make a
        
    • cause
        
    • introduction
        
    • to make
        
    • by introducing
        
    • in suborning
        
    Butter traps heat in the tissue, which risks causing more damage and increases the chances of infection. Open Subtitles الزبدة تحصر الحرارة في الانسجة الذي يهدد بإحداث مزيدا من الضرر ويزيد من فرص العدوى
    We cannot resolve a problem by causing others in areas that are fundamental to life itself. UN فلا يمكن أن نسوّي مشكلة بإحداث مشاكل أخرى في مجالات أساسية للحياة.
    The Secretary-General is not seeking any discretionary authority with regard to the creation or suppression of posts. UN ولا يسعى الأمين العام إلى الحصول على أية سلطة تقديرية فيما يتعلق بإحداث الوظائف أو إلغائها.
    the establishment of the proposed position would therefore allow the Mission to substantially influence the process and the outcome of the Policy Action Group. UN لذا فمن شأن إنشاء الوظيفة المقترحة أن يسمح للبعثة بإحداث تأثير ذي شأن على عملية فريق العمل المعني بالسياسات ونتائجه.
    Those basic principles must be carefully observed, since, otherwise, we risk creating a dangerous division in this Organization. UN ولا بد من مراعاة تلك المبادئ الأساسية الثلاثة بعناية، نظرا لأننا، بغير ذلك، نجازف بإحداث انقسام خطير في هذه المنظمة.
    At the same time, concerted support in establishing effective drought management policies will enable the international community and national governments to commit to important changes in global and national approaches to drought. UN وفي الوقت نفسه، من شأن تقديم دعم منسق لوضع سياسات فعالة لإدارة الجفاف أن يمكّن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية من الالتزام بإحداث تغييرات مهمة في النهجين العالمي والوطني للتصدي للجفاف.
    We feel that only a responsible attitude by both can make a difference in the important task of conserving these fish stocks. UN ونرى أن اتخاذ موقف مسؤول من جانب الطرفين هو وحده الكفيل بإحداث فرق في المهمة الكبيرة، مهمة حفظ اﻷرصدة السمكية.
    Within the framework of the exercise, questions relating to the neutralization of terrorists threatening to cause an explosion at the facility were resolved. UN وفي إطار هذه العملية، جرى حل المسائل المتصلة بالسيطرة على الإرهابيين الذين يهددون بإحداث تفجير في المرفق.
    It also recommends the introduction of measures to provide medical, psychological and legal assistance to victims of violence. UN كما توصي بإحداث تدابير لتوفير المساعدة الطبية والنفسية والقانونية لضحايا العنف.
    The Secretary-General has pledged to make comprehensive changes in the performance appraisal system (PAS) and to address underperformance. UN ولقد تعهد اﻷمين العام بإحداث تغييرات شاملة في نظام تقييم اﻷداء والتصدي لمشكلة اﻷداء دون المستوى.
    It was, however, hesitant about altering the existing structure by introducing a mechanism that was incompatible with the Commission's statute. UN وقال إن وفده، مع ذلك، يشعر بالحيرة إزاء تغيير الهيكل القائم بإحداث آلية لا تتناسب مع النظام اﻷساسي للجنة.
    It would, however, exclude activities where there is a very low probability of causing significant transboundary harm. UN غير أنه سيستبعد اﻷنشطة التي تنطوي على احتمال ضعيف جدا بإحداث ضرر ذي شأن عابر للحدود.
    Şahide Goekce pressed charges against her husband for causing bodily harm and making a criminal dangerous threat. UN واتهمت شهيدة غويكشـه زوجها بإحداث أذى بدني وتـوجيــه تهديد خطير ذي طابع جنائي.
    Şahide Goekce pressed charges against her husband for causing bodily harm and making a criminal dangerous threat. UN واتهمت شهيدة غويكشـه زوجها بإحداث أذىً بدني وتـوجيــه تهديد خطير ذي طابع جنائي.
    26. Different scenarios concerning the creation of supplementary funding envisaging a tier system were offered involving different actors, including the State. UN 26 - عرضت عدة سيناريوهات تتعلق بإحداث تمويل تكميلي يتوخى نظاما متعدد المستويات ويشمل مختلف الفاعلين بمن فيهم الدولة.
    It works with the Ministry of Finance and the Chamber of Commerce, Agriculture and Industry to rationalize the enterprise creation procedures. UN وتتخذ تدابير في مستوى وزارة المالية وغرفة التجارة والزراعة والصناعة لتيسير الإجراءات المتعلقة بإحداث المؤسسات التجارية.
    creation of the Human Rights Prize of the President of the Republic of Tunisia UN يتعلق بإحداث جائزة رئيس الجمهورية لحقوق اﻹنسان
    Several speakers supported the Secretary's proposal for the establishment of a new, limited contingent benefit for divorced spouses. UN وأيد العديد من المتكلمين اقتراح اﻷمين بإحداث استحقاق احتمالي جديد ومحدود لﻷزواج المطلقين.
    Azerbaijan noted a number of steps undertaken and welcomed the establishment of the posts of human rights advisers in the police system with a view to monitoring police activity and operations. UN وأشارت أذربيجان إلى الخطوات العديدة التي قطعتها بولندا ورحبت بإحداث وظائف مستشارين في مجال حقوق الإنسان داخل منظومة الشرطة بهدف رصد الأنشطة والعمليات التي يقوم بها أفراد الشرطة.
    Even so well disguised, in the end, we ended up creating a huge conflict! Open Subtitles على الرغم من تنكرنا، إلا أننا انتهينا بإحداث ضجة كبيرة
    During his visit to Bujumbura, the independent expert was informed by the Government that the law establishing the commission would be put to the vote and promulgated by the end of 2010. UN وعلم الخبير المستقل من الحكومة، خلال زيارته إلى بوجمبورا، أن مشروع القانون المتعلق بإحداث اللجنة المذكورة سيعرض على التصويت وسيتم سنه قبل نهاية عام 2010.
    Reform is a protracted process, and two years still seem a very limited time in which to make a concrete difference. UN إن الإصلاح عملية مطولة، وفترة السنتين لا تزال تبدو محدودة جدا، ولا تسمح بإحداث فرق ملموس.
    Some cause harm due to the discharge of polluting substances; others inflict a more insidious form of damage by disturbing the natural order and altering habitat. UN ويسبب بعض هذه اﻷنشطة ضررا نتيجة تصريف المواد الملوثة؛ ويسبب بعضها اﻵخر إشكالا أخطر من الضرر بإحداث خلل في النظام الطبيعي وتغيير الموائل.
    Given skill upgrading, introduction of technology can have positive effects on women by making a qualitative change in the nature of the work. UN ولو افترضنا تحسن مستوى المهارات، يمكن أن يسفر إدخال التكنولوجيا عن آثار إيجابية بالنسبة للمرأة وذلك بإحداث تغيير نوعي في طبيعة العمل.
    The scale of current programmes is, however, too small to make the needed impact. UN بيد أن نطاق البرامج المنفذة حاليا محدود بدرجة لا تسمح بإحداث الأثر المنشود.
    1. In exploring and using the Moon, States Parties shall take measures to prevent the disruption of the existing balance of its environment, whether by introducing adverse changes in that environment, by its harmful contamination through the introduction of extra-environmental matter or otherwise. UN 1- على الدول الأطراف، في استكشافها للقمر واستخدامه، أن تتخذ تدابير لمنع اختلال توازن بيئته القائم، سواء بإحداث تغييرات ضارة في هذه البيئة، أو بتلويثها على نحو ضار بإدخال مادة غريبة عن بيئته أو بطريقة أخرى.
    Laura Roslin's actions in suborning mutiny and sedition among the military could not be tolerated. Open Subtitles ..قامت (لورا روزلين) بإحداث تمرد وعصيان بين الجيش لا يمكن التسامح بشأنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more