"بإحراز تقدم في" - Translation from Arabic to English

    • progress in
        
    • progress on
        
    • progress to
        
    • progress towards the
        
    • that progress has been made in
        
    • progress of
        
    • forward
        
    • advancing
        
    • of progress
        
    • the progress
        
    Others expressed the view that progress in the services negotiations should not be made conditional on progress in other areas. UN ورأى آخرون أن التقدُّم في المفاوضات المتعلقة بالخدمات لا ينبغي أن يكون رهناً بإحراز تقدم في مجالات أخرى.
    In addition, local and international experts from the United Nations Volunteers (UNV) had been deployed to expedite progress in the affected countries. UN وعلاوة على ذلك، جرى إيفاد خبراء محليين ودوليين من متطوعي الأمم المتحدة من أجل التعجيل بإحراز تقدم في البلدان المتضررة.
    Poland has a strong interest in progress in the reduction of nuclear and conventional arms. UN فبولندا لديها اهتمام قوي بإحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية والتقليدية.
    Another delegation suggested that a robust code of conduct can be an important precursor for making progress on the negotiation of future treaties. UN قال وفد آخر إن وضع مدونة متينة لقواعد السلوك قد يكون بشيراً هاماً بإحراز تقدم في التفاوض على معاهدات تبرَم في المستقبل.
    This year has been marked by progress in nuclear disarmament. UN لقد اتسم هذا العام بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Vice-Chancellor and Foreign Minister Westerwelle was delighted to demonstrate through his participation in the High-level Meeting how strongly we feel about making progress in the fields of disarmament and nonproliferation. UN وقد سعد نائب المستشارة ووزير الخارجية فيسترفيله بأن يُظهر من خلال اشتراكه في الاجتماع الرفيع المستوى مدى شدة تمسكنا بإحراز تقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    All this has offered important opportunities for progress in the international arms control, disarmament and non-proliferation process. UN وأتاح ذلك فرصاً هامة فيما يتعلق بإحراز تقدم في مجال تحديد الأسلحة على الصعيد الدولي ونزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة.
    Brazil and Ghana reported progress in promoting cross-sectoral coordination on forests in national development planning. UN وأفادت البرازيل وغانا بإحراز تقدم في تعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية بالغابات في التخطيط الإنمائي الوطني.
    The lack of agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament is indicative of the lack of commitment to achieve progress in this field. UN وعدم وجود اتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدل على عدم وجود التزام بإحراز تقدم في هذا الميدان.
    Advances in one cannot be made contingent upon progress in the other. UN ولا يمكن جعل إحراز تقدم في أحد المسائل يرتبط بإحراز تقدم في مسألة أخرى.
    If there is really genuine interest in making progress in this area, and political resolve to do so, we will have to demonstrate flexibility. UN وإذا كان هناك فعلاً اهتمام حقيقي بإحراز تقدم في هذا الميدان، وإرادة سياسية للقيام بذلك، علينا أن نبدي مرونة.
    The Working Group benefited from the lively and structured debate, which has allowed progress in negotiations in an array of respects. UN 3- وأفاد الفريق العامل من النقاش الحي والمنظَّم الذي سمح بإحراز تقدم في المفاوضات في مجموعة واسعة من المسائل.
    The attainment of the Millennium Development Goals will depend on the degree of commitment to making progress in this respect. UN أما بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فسوف يعتمد على درجة الالتزام بإحراز تقدم في هذا المجال.
    With the arrival of additional key staff, we expect to accelerate progress in these areas. UN وبوصول الموظفين الرئيسيين الإضافيين، من المتوقع التعجيل بإحراز تقدم في هذه المجالات.
    Assistance and cooperation of concerned Member States, through policies and actions, will enable progress in territorial security of the Democratic Republic of the Congo UN تسمح مساعدة الدول الأعضاء المعنية وتعاونها، من خلال السياسات التي تضعها والإجراءات التي تتخذها، بإحراز تقدم في أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Argentina rejects the arguments whereby progress in the field of nuclear disarmament depends upon progress with conventional weapons. UN وترفض الأرجنتين التحجج بأن إحراز التقدم في مجال نزع السلاح النووي رهن بإحراز تقدم في مجال الأسلحة التقليدية.
    Interventions to accelerate progress on the health MDGs will yield significant dividend. UN ومن شأن التدخل للتعجيل بإحراز تقدم في الأهداف الإنمائية المرتبطة بالصحة أن يعود بفوائد كبيرة.
    We must also accelerate progress on a comprehensive United Nations reform. UN وعلينا أيضاً أن نعجل بإحراز تقدم في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    It called for progress to be made at the Doha Round with a view to ending discrimination in the international trading system, and for effective technology transfers to allow developing economies to strengthen their national capacities. UN ويطالب وفده بإحراز تقدم في جولة الدوحة بغية إنهاء التمييز في النظام التجاري الدولي، ومن أجل عمليات النقل الفعال للتكنولوجيا لتمكين البلدان النامية من تعزيز قدراتها الوطنية.
    Ongoing projects and programmes should be reflected in the reporting of progress on the MDGs and efforts should be enhanced to harness the potential of various partnerships with a view to accelerating progress towards the MDGs. UN ويجب كذلك إدراج البرامج والمشاريع الجاري تنفيذها في التقارير المقدمة في هذا الخصوص؛ مع تعزيز الجهود التي تهدف إلي تعبئة إمكانات مختلف الجهات الشريكة من أجل التعجيل بإحراز تقدم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was acknowledged that progress has been made in achieving the Millennium Development Goals (MDGs), especially in the area of reducing extreme poverty. UN لقد جرى الإقرار بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الحد من الفقر المدقع.
    Your distinguished personal qualities and diplomatic skills augur well for the progress of work of the current session. UN إن خصالكم الشخصية المعروفة ومهاراتكم الدبلوماسية تبشر بإحراز تقدم في أعمال الدورة الحالية.
    Thirdly, we would like to advise that group of countries to be more objective and to refrain from polemics if it is really interested in moving this CD forward. UN ثالثاً، نود أن ننصح تلك المجموعة من البلدان أن تتوخى درجة أكبر من الموضوعية وتكفَّ عن الجدل إن كانت تهتم بالفعل بإحراز تقدم في هذا المؤتمر.
    The United States is committed to advancing the humanitarian agenda with respect to landmines. UN إن الولايات المتحدة ملتزمة بإحراز تقدم في جدول الأعمال الإنساني بشأن الألغام الأرضية.
    As governments we have a responsibility to be in the forefront of progress towards regulating the use of weapons and disarmament. UN وتقع على عاتقنا كحكومات مسؤولية المبادرة بإحراز تقدم في عملية تنظيم استعمال الأسلحة ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more