"بإحكام" - Translation from Arabic to English

    • tight
        
    • tightly
        
    • sealed
        
    • hermetically
        
    • tighter
        
    • firmly
        
    • carefully
        
    • securely
        
    • tightened
        
    • seal
        
    • properly
        
    • tightening
        
    • loose
        
    • fastened
        
    • airtight
        
    Everything must be sealed up tight. Now quickly, quickly go. Open Subtitles يجبُ أن يتمّ إغلاق كل شئ بإحكام هيا، أسرعوا
    Doc, lock the door after we're gone, seal it tight. Open Subtitles يادكتورة , أقفل الباب بعد أن نخرج أغلقيه بإحكام
    The presentation in section IV is therefore, tightly compressed and summarized. UN ولذلك فإن البيانات الواردة في الفرع رابعا مقتضبة وموجزة بإحكام.
    The presentation in section IV is therefore, tightly compressed and summarized. UN ولذلك فإن البيانات الواردة في الفرع رابعا مقتضبة وموجزة بإحكام.
    The law could not be seen as something hermetically sealed, impervious to the natural evolution of societies. UN ولا يمكن أن ينظر إلى القانون على أنه مغلق بإحكام وممتنع عن التطور الطبيعي للمجتمعات.
    Too bad, the military had the city locked up tight. Open Subtitles لكن لسوء الحظ، قام الجيش بإغلاق جميع المنافذ بإحكام
    These doors are sealed tight until the reboot's done in 40 minutes. Open Subtitles هذه الأبواب مُغلقة بإحكام حتى ينتهي إعادة التشغيل خلال 40 دقيقة.
    Oh, your FBI friend keeps you on a tight leash. Open Subtitles أوه، صديقك من مكتب المباحث الفيدرالي يبقيك مريوطاً بإحكام
    He loves to run, so you have to hold on tight. Open Subtitles هو جدا سريع يحب الركض ، عليكَ أن تمسكه بإحكام
    I think TGS and Bro Body Douche would be tight. Open Subtitles أظنّ أنّ برنامجي و شخصك اللامع سيكونا مناسبين بإحكام
    Together with one of the friends, the author then drew the strap tight and strangled Mr. Higgs. UN ثم شد الشاكي مع أحد الصديقين الشريط بإحكام وخنقا السيد هيغز.
    The lead washer and aluminium bursting disk are placed in position and the retaining plug is screwed in tightly. UN وتركب الحلقة الرصاصية وكذلك قرص الانفجار المصنوع من الألومنيوم في مكانهما، كما تثبَّت بإحكام سدادة التثبيت الملولبة.
    In a gas chamber, animals are packed very tightly and can take as long as 20 minutes to die. Open Subtitles في غرفة الغاز، تعبأ الحيوانات بإحكام شديد ويمكن أن تستغرق وقتا طويلا يصل إلى 20 دقيقة لتموت.
    No, bolt it, actually, with long bolts. Fitted tightly. Open Subtitles لا، بالمزاليج في الحقيقة بالمزاليج الطويلة، ثبتوها بإحكام
    There, soldiers allegedly tied his arms tightly behind his back and bound them to his legs while they rolled him over sharp stones and beat him with rifles. UN وادعي أن الجنود هناك قد قيدوا ذراعيه بإحكام وراء ظهره وكبلوهما بساقيه بينما دحرجوه على حجارة حادة وضربوه بالبنادق.
    You put clothing, covers, sheets in a place hermetically closed. Open Subtitles نضع كل الملابس والاغطية والفرش في مكان مغلق بإحكام
    You make it any tighter, he'll lose that leg. Open Subtitles لو لم تتم العملية بإحكام سيفقد ذلك الساق
    UNAMA will have to recruit additional personnel in order to increase its efforts to support institution-building and ensure that programmes to this effect are well coordinated and firmly based on the needs of Afghan society. UN وسيتعين على البعثة أن توظف المزيد من الأفراد بهدف زيادة جهودها الرامية إلى دعم بناء المؤسسات، وكفالة أن تكون البرامج في هذا الصدد جيدة التنسيق ومستندة بإحكام إلى احتياجات المجتمع الأفغاني.
    The Chairs were of the view that the paragraphs had been carefully crafted and covered all relevant aspects in a balanced way. UN وكان من رأي الرؤساء أن هاتين الفقرتين قد صيغتا بإحكام وتشملان جميع الجوانب ذات الصلة بأسلوب متوازن.
    Combination packagings comprising securely closed inner packagings to prevent accidental ignition under normal conditions of transport. UN عبوات مركبة مكونة من عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية.
    Not only does the United States continue to ignore the will of the General Assembly; it has tightened the main elements of the embargo against Cuba. UN لا تكتفي الولايات المتحدة بالاستمرار في تجاهل إرادة الجمعية العامة بل تقوم بإحكام عناصر الحصار الرئيسية ضد كوبا.
    Adequate provisions shall be taken to seal the transformers and condensers to prevent leakage during normal conditions of transport. UN يتخذ ما يلزم من تدابير لسد المحولات والمكثفات بإحكام منعاً لحدوث أي تسرب في ظروف النقل العادية.
    The crime scene coordinator and safety officer must ensure that all contaminated equipment and clothing is bagged and removed from the crime scene and that all pools, tanks and drums have been properly resealed or covered. UN ويجب على منسق موقع الجريمة ومسؤول السلامة أن يضمنا وضع جميع المعدات والملابس الملوثة في أكياس وإزالتها من موقع الجريمة وأن تكون جميع الأحواض والصهاريج والبراميل قد تم إعادة إغلاقها بإحكام أو تغطيتها.
    It would, at a minimum, lead to a tightening of programming by Secretariat managers. UN مما كان سيؤدي على اﻷقل إلى قيام المديرين في اﻷمانة العامة بإحكام عملية البرمجة.
    Barnes, get over here. Help me with this loose valve! Open Subtitles بارنز ، تعال هنا ساعدني بإحكام غلق هذا الصمام
    Please return to your seats and make sure your seat belts are securely fastened. Thank you. Open Subtitles رجاءً إرجعوا الى مقاعدكم وتأكدوا أن الأحزمة مربوطة بإحكام, شكراً
    This new argument, which is manifestly in conflict with the work of UNESCO and the Declarations and Convention mentioned above, tends to consider cultures as airtight categories, impervious to outside influences and to interaction. UN وهذا التغير في الخطاب، الذي من الواضح أنه يتعارض مع أعمال اليونسكو ومع اﻹعلان والاتفاقية المذكورتين أعلاه، يميل الى اعتبار الثقافات بمثابة فئات مغلقة بإحكام لا تمسها التأثيرات الخارجية والتفاعلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more