"بإدارتها" - Translation from Arabic to English

    • administered by
        
    • managed by
        
    • manage
        
    • its management
        
    • their management
        
    • operated by
        
    • administering
        
    • run by
        
    • run it
        
    • running it
        
    They are thus administered by the United Nations Office at Geneva in an integrated fashion. UN ولذلك يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بإدارتها في إطار متكامل.
    They are thus administered by the United Nations Office at Geneva in an integrated fashion. UN ولذلك يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بإدارتها في إطار متكامل.
    The centres are now fully owned and managed by persons with disabilities with support from community elders. UN وأصبحت المراكز الآن مملوكة ملكية تامة للمعاقين، ويقومون بإدارتها بدعم من الكبار في المجتمعات المحلية.
    Some women have opened pharmacies or private schools which they manage themselves. UN وثمة نساء عديدات قد أنشأن مستودعات للعقاقير ومدارس خاصة، حيث يضطلعن بإدارتها.
    That fact required great prudence when establishing the principles for its management. UN وهذا الأمر يتطلب تحوّطا كبيرا لدى وضع المبادئ المتعلقة بإدارتها.
    While keeping nuclear weapons, the Democratic People's Republic of Korea will act in a responsible manner with regard to their management, use, nonproliferation and disarmament. UN ومع احتفاظ بلدي بالأسلحة النووية، فإنه سيتصرف بطريقة مسؤولة في ما يتعلق بإدارتها واستخدامها وعدم انتشارها ونزعها.
    The same letter states that the flights from Baghdad to Sofia were operated by Iraqi Airways. UN وجاء في الرسالة ذاتها أن الرحلات من بغداد إلى صوفيا قامت بإدارتها الخطوط الجوية العراقية.
    Any constitutional reforms made by their administering Powers that did not allow their peoples the stipulated options of independence, free association or integration with full political rights were insufficient. UN ولا تكفي أي إصلاحات دستورية تجريها السلطات القائمة بإدارتها لا تسمح لشعوبها باختيار الخيارات المنصوص عليها وهي الاستقلال أو الارتباط الحر أو الاندماج مع التمتع بكامل الحقوق السياسية.
    In 2009, these resources will be redeployed to and administered by the Office of Information and Communications Technology. UN وفي عام 2009، ستنقل هذه الموارد إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسيقوم المكتب بإدارتها.
    It also acts as a signatory for bank accounts administered by the United Nations Office at Geneva. UN وتتصرف أيضا، بوصفها الجهة المفوضة بالتوقيع فيما يتعلق بالحسابات المصرفية التي يقوم المكتب بإدارتها.
    A number of trust funds were established by the United Nations General Assembly and are now administered by UNDP. UN ولقد أنشأت الجمعية العامة عددا من الصناديق الاستئمانية التي يضطلع البرنامج الانمائي اﻵن بإدارتها.
    Trust funds established in support of humanitarian activities in Rwanda are administered by the Department of Humanitarian Affairs. UN التي أنشئت لدعم اﻷنشطة اﻹنسانية في رواندا فتضطلع بإدارتها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    They are thus administered by the United Nations Office at Geneva in an integrated fashion. UN ولذلك يضطلع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بإدارتها في إطار متكامل.
    Additional support received and funds managed by the ISU UN الدعم الإضافي الذي تلقته وحدة دعم التنفيذ والأموال التي قامت بإدارتها
    The Corps is funded by the United States Government and managed by UNOPS. UN وتقوم بتمويل الهيئة حكومة الولايات المتحدة، ويقوم المكتب بإدارتها.
    It is managed by the Federation of Saskatchewan Indian Nations and is the only institution of its kind in North America. UN ويقوم اتحاد الشعوب الهنود في المقاطعة بإدارتها وتعتبر المؤسسة الوحيدة من نوعها في أمريكا الشمالية.
    Otherwise, I'm gonna make some calls, have city officials swarming every property you manage. Open Subtitles خلاف ذلك ، فسأقوم بإجراء بعض المكالمات وسأجعل مسؤلو المدينة يتراكموا على كل مؤسسة تقوم بإدارتها
    Increases the powers and resources of municipal governments and transfers to them the physical infrastructure relating to education, health, sports, local roads and small irrigation projects, including the obligation to manage, maintain and renew them; UN ويوسِع نطاق الاختصاصات ويزيد حجم الموارد لصالح حكومات البلديات، ويُسنِد إليها مسؤولية توفير الهياكل الأساسية المادية لقطاعات التعليم والصحة والرياضة، ولشبكات طرق الأحياء، ولنظم الري الصغيرة النطاق، ويلزمها بإدارتها وصيانتها وتجديدها.
    That had always been and would continue to be the Agency’s position, inasmuch as its most valuable asset was the trust of donor countries and its credibility in the eyes of those countries with regard to its management of the resources that were channelled through it to the refugees. UN وأكد أن ذلك كان وما زال وسيظل هو موقف الوكالة، حيث أن أغلى رأسمال لديها هو رصيدها من الثقة لدى البلدان المانحة ومصداقيتها أمام تلك البلدان فيما يتعلق بإدارتها للموارد الموجهة من خلالها إلى اللاجئين.
    23.4 The rapid growth of the Office has also posed serious challenges for its management. UN 23-4 وقد طرح النمو السريع للمفوضية أيضا تحديات جسيمة فيما يتعلق بإدارتها.
    Any body or agency, whether national or international, governmental or non-governmental, qualified in fields relating to the transboundary movement of hazardous wastes, as well as their management and disposal, is granted observer status. UN يُمنح مركز المراقب ﻷي هيئة أو وكالة، وطنية كانت أو دولية، حكومية كانت أو غير حكومية، مؤهلة في ميادين متصلة بحركة النفايات الخطرة العابرة للحدود، وكذلك بإدارتها وبالتخلص منها.
    The responsibility to respect human rights applies fully and equally to all business enterprises, including those owned and operated by indigenous peoples or corporations. UN وتنطبق مسؤولية احترام حقوق الإنسان انطباقاً كاملاً ومتساوياً على جميع مؤسسات الأعمال التجارية، بما فيها تلك التي تمتلكها الشعوب الأصلية أو شركاتها وتقوم بإدارتها.
    The administering Powers as well should offer the needed cooperation and transmit relevant information on each of the Territories they administered, as called for in the Charter. UN وينبغي للسلطات القائمة بالإدارة أيضاً إبداء التعاون المطلوب وتقديم معلومات ذات صلة عن كل إقليم من الأقاليم التي تقوم بإدارتها طبقاً للميثاق.
    They are run by government subvented NGOs. UN وتقوم بإدارتها الحكومة بدعم من المنظمات غير الحكومية.
    You draw up the play and I'll run it. Open Subtitles إرسمي اللعُبة وأنا سأقوم بإدارتها.
    Well, technically, Darcolo Industries did, but I will be running it. Open Subtitles حسنًا، تقنيًا، داركولو للصناعات" هي من فعلت ذلك"، ولكنّي سأقوم بإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more