Specifically, he cannot appeal in respect of the fact that his conviction was pronounced and his sentence was imposed in absentia. | UN | وهو لا يستطيع على وجه التحديد الطعن فيما يتعلق بأن الحكم بإدانته والعقوبة المحكوم بها عليه قد صدرا غيابياً. |
No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law. | UN | ولا يجوز إعدام أي إنسان عمدا إلا تنفيذا لحكم قضائي بإدانته في جريمة يقضي فيها القانون بتوقيع هذه العقوبة. |
The appeal of defendant 2 was accepted and his conviction in rape was altered to forbidden sexual intercourse and his sentence was mitigated from five years' imprisonment to four. | UN | وقُبل الطعن المقدَّم من المتهم الثاني وعُدل الحكم بإدانته في جريمة الاغتصاب إلى منعه من الجماع الجنسي وخُفف الحكم عليه بالسجن من خمس سنوات إلى أربع سنوات. |
Absence of any legal grounds for the conviction: the author considers that the domestic courts found him guilty of indecent exposure without providing any evidence thereof; | UN | عدم شرعية الإدانة: يرى صاحب البلاغ أن المحاكم الوطنية قد أصدرت أحكاماً بإدانته بالكشف عن عورته دون أن تقدم الدليل على هذه الوقائع. |
Deeply concerned about the dangerous situation facing Cambodia today, His Majesty King Norodom Sihanouk has on several occasions made his position on this issue very clear by severely condemning the use of land-mines. | UN | إن صاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك، الذي يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة الخطرة التي تواجه كمبوديا اليوم، أوضح بجلاء في مناسبات عديدة موقفه تجاه هذه القضية، بإدانته بشدة استخدام اﻷلغام البرية. |
In his case, this was the first time he had been arrested and found guilty of an offence related to drugtrafficking. | UN | وفي حالته، كانت تلك هي المرة الأولى التي يلقى فيها القبض عليه ويصدر حكم بإدانته على جريمة متصلة بالاتجار بالمخدرات. |
With respect to Čerkez, the Appeals Chamber allowed several grounds of appeal against his convictions for war crimes and crimes against humanity and dismissed others, issuing a new sentence of six years' imprisonment. | UN | أما فيما يتعلق بتشيركيز، فقد قبلت دائرة الاستئناف عدة أسباب من الأسباب التي ساقها لاستئناف الحكم بإدانته بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ورفضت أخرى، فأصدرت عقوبة جديدة بالسجن ست سنوات. |
More than a year later, the Supreme Court of Croatia had not even begun the review of Mr. Horvat’s appeal against his conviction. | UN | وبعد مضي عام كامل لم تكن المحكمة العليا في كرواتيا قد بدأت مراجعة الطعن المقدم من السيد هورفات في الحكم الصادر بإدانته. |
Nevertheless, the author still appealed his conviction and sentence to the Court of Appeal. | UN | ومع ذلك، طعن صاحب البلاغ في الحكم الصادر بإدانته وفي العقوبة الموقعة عليه أمام محكمة الاستئناف. |
The author had not appealed against his conviction for forgery. | UN | ولم يستأنف صاحب البلاغ الحكم بإدانته عن التزوير. |
No details of the circumstances surrounding his conviction are provided. | UN | ولم تقدم أي تفاصيل عن الملابسات المحيطة بإدانته. |
In fact, this criminal record was related to his conviction and imprisonment nine years earlier as a conscientious objector. | UN | وهذه السابقة الجنائية مرتبطة في الواقع بإدانته وحبسه تسع سنوات في وقت سابق لأنه معارض ضميريا. |
Regarding his conviction, he had provided contradictory information. | UN | وقد قدم معلومات متناقضة تتعلق بإدانته. |
Whilst his sentence, for technical reasons has, or will be, reduced to 711 years, the author has been unable to appeal against it, or his conviction. | UN | وإذا كانت العقوبة المحكوم بها على صاحب البلاغ قلصت، أو ستقلص، إلى 711 عاماً، لأسباب تقنية، فإنه لم يتمكن من الطعن فيها أو في الحكم بإدانته. |
Regarding his conviction, he had provided contradictory information. | UN | وقد قدم معلومات متناقضة تتعلق بإدانته. |
4.9 Mr. Sedljar filed an application for the initiation of criminal proceedings against the investigator in connection with his conviction on the basis of fabricated evidence. | UN | 4-9 وقدم السيد سيدليار طلباً لاتخاذ إجراءات جنائية ضد المحققة فيما يتعلق بإدانته على أساس أدلة ملفقة. |
On 21 April 2004, the Ashgabat District Court found him guilty of several economic offences, including tax evasion and ordered the confiscation of all his property, including his company, and sentenced him to 14 years of imprisonment. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل 2004، أصدرت محكمة دائرة أشغابات حكماً بإدانته لارتكاب جرائم اقتصادية متعددة منها التهرب من دفع الضرائب وأمرت بمصادرة جميع أملاكه، بما في ذلك شركته وحكمت عليه بالسجن لمدة 14 عاماً. |
The principle of presumption of innocence, according to which any person against whom criminal proceedings are opened should be presumed innocent until proven guilty by a final condemning judgement of a court, is strictly observed. | UN | ويوجد تقيّد تام بمبدأ قرينة البراءة الذي يقضي بافتراض أي شخص تقام عليه دعوى جنائية بريئا إلى أن يصدر حكم نهائي من المحكمة بإدانته. |
According to these laws, no one is to be found guilty of a charge unless his or her guilt is established by a competent court. | UN | ووفقا لهذه القوانين لا يجوز اعتبار أي شخص مذنبا بارتكاب فعل إلا إذا قضت محكمة مختصة بإدانته. |
Taking into account the fact that the author did not have such a hearing during the proceedings that culminated in his convictions and sentencing, together with the manner in which the interrogations were conducted, without observing the minimum guarantees, the Committee found that there was a violation of the author's right to a fair trial in accordance with article 14 of the Covenant. | UN | ونظراً إلى عدم إتاحة مثل تلك الجلسة لصاحب البلاغ أثناء الإجراءات التي انتهت بإدانته والحكم عليه، وإلى الطريقة التي أُجريت بها عمليات الاستجواب، دون مراعاة الحد الأدنى للضمانات، فإن اللجنة ترى أن هناك انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في محاكمة عادلة وفقاً للمادة 14 من العهد. |
The author maintains that the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt. | UN | ويُصر صاحب البلاغ على أن هذا القانون فرض عليه عقوبة مزدوجة بدون صدور قرار آخر بإدانته جنائياً. |
That's bullshit. You've already convicted him. | Open Subtitles | هذا هراء، أنّكِ قمتِ بإدانته فعلاً. |
2.2 In a judgement of 18 January 2000, the Bogotá Third Special Circuit Criminal Court found the author not guilty due to a lack of conclusive evidence. | UN | 2-2 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2000، أصدرت المحكمة الجنائية الثالثة التابعة للدائرة المتخصصة في بوغوتا حكماً ببراءة صاحب البلاغ لعدم وجود أدلة قاطعة بإدانته. |
6.6 On the merits, the author maintains he suffered a violation of article 14, paragraph 5, in that he was deprived, through the " fugitive disentitlement " doctrine, of appellate review of conviction or sentence in the United States. | UN | 6-6 وبصدد الأسس الموضوعية للدعوى، يزعم صاحب البلاغ أنه تعرض لانتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من حيث إنه حُرم عن طريق مبدأ " عدم أحقية الهارب " من إعادة النظر في محكمة الاستئناف في الحكم بإدانته أو العقوبة الصادرة ضده في الولايات المتحدة. |