"بإدراك" - Translation from Arabic to English

    • realize
        
    • awareness of
        
    • an awareness
        
    • recognition of
        
    • by the recognition
        
    • realise
        
    • an appreciation
        
    • by recognizing
        
    We communed... and I began to realize you weren't incapable of love. Open Subtitles لقد تناجينا ثم بدأت بإدراك أنكِ لستِ بغير قادرةٍ على الحب
    So, I think I'm starting to realize I'm probably gonna die. Open Subtitles أعتقد بأنني بدأت بإدراك بأنني من المحتمل أنني سوف أموت
    Dutch social housing policy has always been characterized by an awareness of the need to protect individual tenants against, for instance, excessive rent rises. UN واتسمت سياسة الإسكان الاجتماعي في هولندا دائماً بإدراك الحاجة إلى حماية المستأجرين من زيادة الإيجار مثلاً بصورة مفرطة.
    Only a real awareness of the importance of those various elements will enable us to implement family policy effectively. UN ولن نتمكن من تنفيذ السياسة الأسرية بفعالية إلا بإدراك حقيقي لأهمية شتى العناصر تلك.
    Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. UN وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي.
    Bold, opinionated, just past her peak and starting to realise that she has to settle for less. Open Subtitles جرئية، لها أرائها الخاصة تعدت ذروتها بقليل و بدأت بإدراك بأنه يجب أن ترضى بما هو أقل
    While provisional application might be a legitimate tool, its use must be coupled with an appreciation of the constitutional challenges that it presented for many States. UN وفي حين أن التطبيق المؤقت قد يكون أداة مشروعة، فإن استخدامه لا بد أن يقترن بإدراك التحديات الدستورية التي يشكلها للعديد من الدول.
    And I think that the public is starting to realize the science, in part because it's indisputable. Open Subtitles فسترطم بك، حتى وإن لم تعيرها انتباهًا وأظن أن العامة بدؤا بإدراك النظرية العلمية وراء هذا بشكل جزئي لأنه لا جدالبها
    And you two fuckheads are gonna be dead as dinosaur shit unless you start to realize that the best piece of capital that you possess is you. Open Subtitles ماحصل قبل عامين، ناهيك عن 5 أعوام. وأنتم أيها الحمقى ستكونون ميتين كالديناصورات مالم تبدأوا بإدراك
    I was young and I was in a bad marriage, and you just realize stuff as time goes on. Open Subtitles كنت شابه وكنت في زواج سيء وانت تبدئين بإدراك الأمور مع مرور الوقت
    We began to realize that for our existence to hold any value, it must end. Open Subtitles لقد بدائنا بإدراك أن ذلك لوجودنا لحملأيقيمة,
    Every day brings a new awareness of just how interdependent we all are. UN وكل يوم يأتي بإدراك جديد بمدى التكافل بيننا.
    We have no doubt that your unique experience, coupled with your keen awareness of the issues on which we will have to deliberate, augur well for a most productive session. UN ولا شك لدينا في أن خبرتكم الفريدة، المقترنة بإدراك عميق للمسائل التي سنتداولها، تبشر بدورة مثمرة للغاية.
    She welcomed the Government's awareness of the difficulties in overcoming entrenched attitudes. UN ورحبت بإدراك الحكومة للصعوبات التي ينطوي عليها التغلب على المواقف المتصلبة.
    Changes in institutional structures, including United Nations structures, have to be conceived with full awareness of this reality. UN فالتغييرات التي تُدخل على الهياكل المؤسسية، بما في ذلك هياكل اﻷمم المتحدة، لا بد أن ترسم بإدراك تام لهذا الواقع.
    We continue to entertain the hope that those who are concerned will act with an awareness of their historical responsibility, as the time approaches toward a decision on an issue which will have a determining effect on the future course of events in Cyprus. UN ونظل نظل نأمل في أن يتصرف المعنيون بإدراك تـــام لمسؤوليتهم التاريخية، فيما تقترب ساعة اتخاذ القرار في قضية سيكون لها أثـــر حاسم على المسار المقبل لﻷحداث في قبرص.
    Liberalization commitments have to be devised in clear recognition of the specificities of the national service sector concerned and of the relationships between sectors. UN ويتعين أن تكون التزامات التحرير مستنبطة بإدراك واضح لقطاع الخدمات الوطني المعني، وللعلاقات بين القطاعات.
    Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. UN وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي.
    A remarkable man, I'm starting to realise. Open Subtitles رجل رائع ، بدأت بإدراك هذا الشيء
    Training alone, however, would fall short of promoting professional reporting on corruption if it is not complemented by an appreciation of the importance of adopting self-regulatory mechanisms to promote high standards of journalism and journalists' safety. UN 24- ولكن التدريب وحده لا يكفي لتشجيع الحرفية في كتابة التقارير الصحفية عن الفساد، إن لم يُستكمل بإدراك أهمية اعتماد آليات رقابة ذاتية تعزّز اتباع معايير عالية للعمل الصحفي وسلامة الصحفيين.
    We are convinced that optimum solutions for poverty eradication will become possible only by recognizing the fundamental role played by the family in all such efforts. UN ونحن على اقتناع بأن الحلول المُثلى للقضاء على الفقر لن تصبح ممكنة إلا بإدراك الدور الأساسي الذي تؤديه الأسرة في جميع الجهود المبذولة في هذا السبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more