We communed... and I began to realize you weren't incapable of love. | Open Subtitles | لقد تناجينا ثم بدأت بإدراك أنكِ لستِ بغير قادرةٍ على الحب |
So, I think I'm starting to realize I'm probably gonna die. | Open Subtitles | أعتقد بأنني بدأت بإدراك بأنني من المحتمل أنني سوف أموت |
Dutch social housing policy has always been characterized by an awareness of the need to protect individual tenants against, for instance, excessive rent rises. | UN | واتسمت سياسة الإسكان الاجتماعي في هولندا دائماً بإدراك الحاجة إلى حماية المستأجرين من زيادة الإيجار مثلاً بصورة مفرطة. |
Only a real awareness of the importance of those various elements will enable us to implement family policy effectively. | UN | ولن نتمكن من تنفيذ السياسة الأسرية بفعالية إلا بإدراك حقيقي لأهمية شتى العناصر تلك. |
Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. | UN | وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي. |
Bold, opinionated, just past her peak and starting to realise that she has to settle for less. | Open Subtitles | جرئية، لها أرائها الخاصة تعدت ذروتها بقليل و بدأت بإدراك بأنه يجب أن ترضى بما هو أقل |
While provisional application might be a legitimate tool, its use must be coupled with an appreciation of the constitutional challenges that it presented for many States. | UN | وفي حين أن التطبيق المؤقت قد يكون أداة مشروعة، فإن استخدامه لا بد أن يقترن بإدراك التحديات الدستورية التي يشكلها للعديد من الدول. |
And I think that the public is starting to realize the science, in part because it's indisputable. | Open Subtitles | فسترطم بك، حتى وإن لم تعيرها انتباهًا وأظن أن العامة بدؤا بإدراك النظرية العلمية وراء هذا بشكل جزئي لأنه لا جدالبها |
And you two fuckheads are gonna be dead as dinosaur shit unless you start to realize that the best piece of capital that you possess is you. | Open Subtitles | ماحصل قبل عامين، ناهيك عن 5 أعوام. وأنتم أيها الحمقى ستكونون ميتين كالديناصورات مالم تبدأوا بإدراك |
I was young and I was in a bad marriage, and you just realize stuff as time goes on. | Open Subtitles | كنت شابه وكنت في زواج سيء وانت تبدئين بإدراك الأمور مع مرور الوقت |
We began to realize that for our existence to hold any value, it must end. | Open Subtitles | لقد بدائنا بإدراك أن ذلك لوجودنا لحملأيقيمة, |
Every day brings a new awareness of just how interdependent we all are. | UN | وكل يوم يأتي بإدراك جديد بمدى التكافل بيننا. |
We have no doubt that your unique experience, coupled with your keen awareness of the issues on which we will have to deliberate, augur well for a most productive session. | UN | ولا شك لدينا في أن خبرتكم الفريدة، المقترنة بإدراك عميق للمسائل التي سنتداولها، تبشر بدورة مثمرة للغاية. |
She welcomed the Government's awareness of the difficulties in overcoming entrenched attitudes. | UN | ورحبت بإدراك الحكومة للصعوبات التي ينطوي عليها التغلب على المواقف المتصلبة. |
Changes in institutional structures, including United Nations structures, have to be conceived with full awareness of this reality. | UN | فالتغييرات التي تُدخل على الهياكل المؤسسية، بما في ذلك هياكل اﻷمم المتحدة، لا بد أن ترسم بإدراك تام لهذا الواقع. |
We continue to entertain the hope that those who are concerned will act with an awareness of their historical responsibility, as the time approaches toward a decision on an issue which will have a determining effect on the future course of events in Cyprus. | UN | ونظل نظل نأمل في أن يتصرف المعنيون بإدراك تـــام لمسؤوليتهم التاريخية، فيما تقترب ساعة اتخاذ القرار في قضية سيكون لها أثـــر حاسم على المسار المقبل لﻷحداث في قبرص. |
Liberalization commitments have to be devised in clear recognition of the specificities of the national service sector concerned and of the relationships between sectors. | UN | ويتعين أن تكون التزامات التحرير مستنبطة بإدراك واضح لقطاع الخدمات الوطني المعني، وللعلاقات بين القطاعات. |
Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. | UN | وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي. |
A remarkable man, I'm starting to realise. | Open Subtitles | رجل رائع ، بدأت بإدراك هذا الشيء |
Training alone, however, would fall short of promoting professional reporting on corruption if it is not complemented by an appreciation of the importance of adopting self-regulatory mechanisms to promote high standards of journalism and journalists' safety. | UN | 24- ولكن التدريب وحده لا يكفي لتشجيع الحرفية في كتابة التقارير الصحفية عن الفساد، إن لم يُستكمل بإدراك أهمية اعتماد آليات رقابة ذاتية تعزّز اتباع معايير عالية للعمل الصحفي وسلامة الصحفيين. |
We are convinced that optimum solutions for poverty eradication will become possible only by recognizing the fundamental role played by the family in all such efforts. | UN | ونحن على اقتناع بأن الحلول المُثلى للقضاء على الفقر لن تصبح ممكنة إلا بإدراك الدور الأساسي الذي تؤديه الأسرة في جميع الجهود المبذولة في هذا السبيل. |