"بإسقاط" - Translation from Arabic to English

    • drop
        
    • dropped
        
    • dropping
        
    • shoot down
        
    • shooting down
        
    • waiver
        
    • dismissal
        
    • termination
        
    • take down
        
    • shot down
        
    • bring down
        
    • projection
        
    • overturn
        
    • extinguishment
        
    • to dismiss
        
    If you cry when you drop your churro, you do not have what it takes to rule England. Open Subtitles إذا كنت أبكي عندما قمت بإسقاط كورو الخاص بك، لم يكن لديك ما يلزم لحكم إنجلترا.
    'Cause if I drop the Molotov into the ammo box, it's filled with ammonium nitrate and lamp oil. Open Subtitles إذا قمت بإسقاط هذه القنينة المشتعلة داخل حقيبة مملوئة بالذخيرة إنها مليئة بنترات الأمونيوم وزيت المصباح
    Some guy dropped a huge ice chest on my foot. Open Subtitles شخصٌ ما قام بإسقاط مكعب ثلجٍ كبير على قدمي
    She must have been upset when you started dropping bodies. Open Subtitles هي لا بدّ وأن أزعجت متى بدأت بإسقاط الأجسام.
    It is a question of whether it was acceptable for Cuba to shoot down these two unarmed civilian aircraft. UN إنها مسألة تدور حول ما إذا كان من المقبول لكوبا أن تقوم بإسقاط هاتين الطائرتين المدنيتين غير المسلحتين.
    Also, the deplorable shooting down of an UNMISS helicopter by the Sudan People's Liberation Army, in Jonglei State, highlighted command and control challenges in the Sudan People's Liberation Army. UN كما أن الحادث المؤسف المتمثل في قيام الجيش الشعبي لتحرير السودان بإسقاط طائرة هليكوبتر تابعة للبعثة، في ولاية جونقلي، سلط الضوء على ما يواجهه الجيش الشعبي تحديات في مجال القيادة والسيطرة.
    Like if someone were to drop something really, really big and heavy. Open Subtitles كان و كأنه أحدهم قام بإسقاط شئ كبير جداً و ثقيل
    Oh, and if you drop your elder, you're out, and, er, we give you a bit of a shoeing, lads. Open Subtitles وإن قمتم بإسقاط العجوز التي على ظهركم، تخرجون من السباق, و, سنقوم برمي بعض الأحذية عليكم يا رفاق.
    If you drop the case against me I'll talk. Open Subtitles إذا قمت بإسقاط القضية المرفوعة ضد لي سأتحدث.
    In deciding to drop the disinformation charges, the Takeo Provincial Court specifically stated that there had been a lack of malicious intent on the part of the accused. UN وفي البت بإسقاط تهم نشر معلومات كاذبة، ذكرت محاكمة مقاطعة تاكيو تحديداً أنه لم تتوفر سوء النية من جانب المتهمين.
    He also pointed out that the EU was back-pedalling on its offer made at Cancun to drop the Singapore Issues. UN كما أشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يتراجع عن عرضه الذي قدمه في كانكون بإسقاط مسائل سنغافورة.
    Unconfirmed reports indicated that the Antonov dropped six bombs on the town during the attack. UN وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم.
    Reportedly, Mr Razavi has been notified that the charges have been dropped. UN وأفادت تقارير بأن السيد رجوي أخطر بإسقاط التهم الموجّهة إليه.
    Come on, you're telling me that the last guy that you voted for dropped the atomic bomb? Open Subtitles بربّك، أتقول بأن آخر شخص صوتّ له هو من أمر بإسقاط القنبلة النووية؟
    He's also confessed to dropping coins down exposed butt cracks. Open Subtitles إعترف كذلك بإسقاط العملات المعدنية في المؤخرات المكشوفة أُغلقت القضية
    Like when you kept "dropping" your ice cream into your lap. Open Subtitles مثلما فعلت عندما استمريت بإسقاط مثلجاتك على حظنك
    - Did you ever have to shoot down any enemy planes? Open Subtitles ...ـ هلا توقفتي ـ هل قمت قط بإسقاط طائرات العدو؟
    Pakistan filed an application against India last month in respect of the shooting down of a Pakistani naval aircraft. Chile has informed the Court of, and publicly announced, an intention to bring to the Court the Pinochet case against Spain. UN وفي الشهر الماضي قدمت باكستان طلبا ضد الهند يتعلق بإسقاط طائرة تابعة للبحرية الباكستانية؛ وأبلغت شيلي المحكمة، وأذاعت ذلك علانية، عن أنها تنوي عرض قضية بينوشيه على المحكمة ضد أسبانيا.
    Following such notification, the host State might present to the United Nations a request for the waiver of immunity. UN ويجوز للدولة المضيفة عقب هذا الإخطار أن تقدم طلبا إلى الأمم المتحدة بإسقاط الحصانة.
    None of the accused called a defence case or brought a motion for dismissal of charges pursuant to rule 98 bis. UN ولم يتقدم أيُّ من المتهمين في القضية بطلب لتقديم مرافعة للدفاع أو طلب بإسقاط التهم عملا بالمادة 98 مكرراً.
    Article 2 of the Act provides that a judicial decision can declare the termination of ownership of illicitly acquired assets, provided that such assets are derived from activities that cause a serious decline in social morality. UN وتنص المادة 2 من هذا القانون على وجوب صدور حكم قضائي بإسقاط الحق في ملكية الأملاك التي تتم حيازتها بطريقة غير مشروعة وتكون ثمرة لأنشطة تسبب تدهورا بالغا في معنويات المجتمع.
    He's a murderer who attacked us and threatened to take down this entire plane if we didn't cede to his demands. Open Subtitles إنه قاتل قد هاجمنا و هددنا بإسقاط هذه الطائرة بالكامل إذا لم نستجب لطلباته
    They done shot down the whole Luftwaffe, didn't they? Open Subtitles هل قاموا بإسقاط سلاح الجو بأكمله، أليس كذلك؟
    Why would one of the world's richest men want to bring down the financial markets? Open Subtitles لما قد يقوم واحد من أغنى رجال العالم بإسقاط الأسواق المالية؟
    A projection by the Secretariat of future staffing needs following the introduction of new procedures and technology would be useful. UN ومضى قائلا إنه سيكون من المفيد أن تقوم اﻷمانة بإسقاط الاحتياجات المقبلة من الموظفين بعد إدخال اﻹجراءات والتكنولوجيات الجديدة.
    I've filed with the court to overturn the terms of my grandmother's will. Open Subtitles لقد قدمت إلتماس للمحكمة بإسقاط بنود وصية جدتي
    1. Laws regarding the extinguishment of indigenous peoples' land and resource rights UN 1- قوانين تتعلق بإسقاط حقوق الشعوب الأصلية في أرضها ومواردها(32)
    We move to dismiss all charges against Bree Van de Kamp. Open Subtitles سوف نقوم بإسقاط كل التهم ضد بري فان دي كامب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more