"بإشارة الدولة الطرف إلى" - Translation from Arabic to English

    • State party's reference to
        
    • State party's indication
        
    The Committee noted the State party's reference to relevant international law on State immunity as well as the Vienna Convention of 1969 on the Law of Treaties. UN وأحاطت اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى القانون الدولي ذي الصلة بشأن حصانة الدول، وكذلك اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    With respect to the State party's reference to article 15, paragraph 2, of the Covenant, the author submits that this provision was intended as a confirmation of the principles applied by the war crimes tribunals established after the Second World War. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى الفقرة 2 من المادة 15 من العهد، يقول صاحب البلاغ إن هذا الحكم قُصِد به تأكيد المبادئ التي طبقتها محاكم جرائم الحرب التي أُنشئت بعد الحرب العالمية الثانية.
    10.5 The Committee notes the State party's reference to relevant international law on State immunity as well as the Vienna Convention of 1969 on the Law of Treaties. UN 10-5 وتحيط اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى القانون الدولي ذي الصلة بشأن حصانة الدول، وكذلك اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    The Committee also welcomes the State party's indication of the imminent ratification of ILO Convention No. 98 concerning the right to organize and collective bargaining. UN وترحب اللجنة أيضاً بإشارة الدولة الطرف إلى اعتزامها التصديق وشيكاً على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 المتعلقة بالحق في التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    Taking note of the State party's indication of its intention to change legislation and define the age of majority uniformly as 18, and noting the Special Committee that has been appointed in this regard, the Committee is concerned: UN 121- إن اللجنة، إذ تحيط علماً بإشارة الدولة الطرف إلى اعتزامها تعديل التشريع وتحديد سن الرشد بصورة موحدة بسن 18 عاماً، تلاحظ اللجنة الخاصة التي تم تعيينها في هذا الصدد، تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    As to the State party's reference to a number of testimonies which served as a basis for establishing Mr. Musaev's guilt, the author contends that the testimonies in question in fact contained no reference to possibly unlawful activities of her son. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى عدد من الشهادات المستند إليها لإثبات إدانة السيد موسايف، تؤكد صاحبة البلاغات أن الشهادات المذكورة لم تتضمن في الواقع أي إشارة إلى أنشطة غير مشروعة محتملة اضطلع بها ابنها.
    5.3 As to the State party's reference to the independent medical assessments of the main complainant and his wife, the complainants point out that these assessments are of no relevance. UN 5-3 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى التقييمات الطبية المستقلة التي خضع لها صاحب الشكوى الرئيسي وزوجته، يبيّن أصحاب الشكوى أن هذه التقييمات لا قيمة لها.
    As to the State party's reference to a number of testimonies which served as a basis for establishing Mr. Musaev's guilt, the author contends that the testimonies in question in fact contained no reference to possibly unlawful activities of her son. UN وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى عدد من الشهادات المستند إليها لإثبات إدانة السيد موسايف، تؤكد صاحبة البلاغات أن الشهادات المذكورة لم تتضمن في الواقع أي إشارة إلى أنشطة غير مشروعة محتملة اضطلع بها ابنها.
    5.3 As to the State party's reference to the independent medical assessments of the main complainant and his wife, the complainants point out that these assessments are of no relevance. UN 5-3 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى التقييمات الطبية المستقلة التي خضع لها صاحب الشكوى الرئيسي وزوجته، يبيّن أصحاب الشكوى أن هذه التقييمات لا قيمة لها.
    6.9 On the State party's reference to the conditions of detention in the Special Handling Unit, the author submits that this is the only super-maximum facility of its kind in Canada, and that he was subjected to " abhorrent living conditions " . UN 6-9 أما فيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى ظروف الاحتجاز في وحدة المعالجة الخاصة، فيوضح صاحب البلاغ أن هذا المرفق هو مرفق الإجراءات الأمنية المشددة للغاية الوحيد من نوعه في كندا، وأنه خضع فيه " لظروف عيش مقيتة " .
    8.3 The Committee takes note of the State party's contention that the author could have requested the Prosecutor's Office, as well as the Chair of the Supreme Court, to initiate a supervisory review of the decisions of the District Court and the Regional Court, and of the State party's reference to a number of administrative cases where supervisory review proceedings were successfully brought. UN 8-3 وتحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان بوسعه أن يطلب من مكتب المدعي العام ومن رئيس المحكمة العليا الشروع في مراجعة رقابية لقراري محكمة المقاطعة والمحكمة الإقليمية، كما تحيط علما بإشارة الدولة الطرف إلى عدد من القضايا الإدارية التي أجريت بصددها مراجعات رقابية ناجحة.
    5.2 As to the State party's reference to the complaint procedure of the Human Rights Council, the authors submit that neither the Global Initiative for Economic, Social and Cultural Rights nor the Equal Opportunities Association has had recourse to this procedure in the present communication. UN 5-2 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى إجراء الشكاوى في مجلس حقوق الإنسان، يدفع أصحاب البلاغ بأن المبادرة العالمية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورابطة تكافؤ الفرص لم تلجآ إلى هذا الإجراء في هذا البلاغ.
    5.2 As to the State party's reference to the complaint procedure of the Human Rights Council, the authors submit that neither the Global Initiative for Economic, Social and Cultural Rights nor the Equal Opportunities Association has had recourse to this procedure in the present communication. UN 5-2 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى إجراء الشكاوى في مجلس حقوق الإنسان، يدفع أصحاب البلاغ بأن المبادرة العالمية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورابطة تكافؤ الفرص لم تلجآ إلى هذا الإجراء في هذا البلاغ.
    9.7 The Committee also takes note of the State party's reference to reports dating from 2007 and 2008 that mention few cases of the torture of UPDS members or Luba from Kasaï. UN 9-7 كما تحيط اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى التقارير المؤرخة في عامي 2007 و2008 التي تفيد عن قلة حالات التعذيب المرتكب ضد أعضاء حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي أو جماعة اللوبا في إقليم كاساي.
    8.3 The Committee takes note of the State party's contention that the author could have requested the Prosecutor's Office, as well as the Chair of the Supreme Court, to initiate a supervisory review of the decisions of the District Court and the Regional Court, and of the State party's reference to a number of administrative cases where supervisory review proceedings were successfully brought. UN 8-3 وتحيط اللجنة علما بحجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان بوسعه أن يطلب من مكتب المدعي العام ومن رئيس المحكمة العليا الشروع في استعراض إشرافي لقراري محكمة المقاطعة والمحكمة الإقليمية، كما تحيط علما بإشارة الدولة الطرف إلى عدد من القضايا الإدارية التي أجريت بصددها استعراضات إشرافية ناجحة.
    9.3 Finally, with regard to the State party's reference to the availability of legal advice from Community Legal Centres, Mr. Barbaro submits that " such assistance is only available in extreme situations and ... only of the matter involves an indictable offence " . UN ٩-٣ وأخيرا، ففيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى توافر المشورة القانونية من المراكز القانونية المجتمعية، يدفع السيد بربارو بقوله إن " هذه المساعدة لا تتوفر إلا في الحالات القصوى ... - فقط إذا كان اﻷمر ينطوي على جريمة جنائية خطيرة.
    The Committee also welcomes the State party's indication that the issue of trafficking in persons has been introduced into the basic curriculum of general education in the Polish educational system. UN وترحب اللجنة أيضاً بإشارة الدولة الطرف إلى أن مسألة الاتجار بالأشخاص قد أُدرجت في المناهج الدراسية الأساسية للتعليم العام في نظام بولندا التعليمي.
    50. The Committee welcomes the State party's indication that the consideration of cases involving unaccompanied asylum-seekers shall be prioritized. UN 50- ترحب اللجنة بإشارة الدولة الطرف إلى إيلاء الأولوية للحالات التي تشتمل على أطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين.
    The Committee welcomes the State party's indication that State institutions work in close collaboration with non-governmental organizations (NGOs) and the participatory process through which the State party's report was drafted. UN 23- ترحب اللجنة بإشارة الدولة الطرف إلى أن مؤسسات الدولة تعمل بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية، كما ترحب بالعملية التشاركية التي وُضع تقرير الدولة الطرف من خلالها.
    While the Committee welcomes the State party's indication that the State party provides parents with family allowances, it notes that those family allowances are only paid to a limited number of families and that the State party lacks adequate services and financial support to families. UN 41- ترحب اللجنة بإشارة الدولة الطرف إلى أنها تقدم للأسر مخصصات عائلية، لكنها تلاحظ أن تلك المخصصات لا تدفع إلا لعدد محدود من الأسر، وأن الدولة الطرف لا تقدم للأسر ما يكفي من خدمات ودعم مالي.
    In addition, while noting the State party's indication that deportations are unlikely in the above-mentioned cases, and that the women can apply for residence permits on humanitarian grounds, the Committee is concerned that fear of deportation prevents victims from reporting cases of domestic violence. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة، رغم أنها تحيط علماً بإشارة الدولة الطرف إلى أن ترحيل المعنيين في مثل هذه الحالات أمر مستبعد وأن بوسع النساء تقديم طلبات للحصول على تصاريح إقامة لأسباب إنسانية، يساورها القلق إزاء عزوف الضحايا عن تقديم شكاوى العنف المنزلي خشية ترحيلهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more