"بإشراف" - Translation from Arabic to English

    • under the supervision
        
    • supervision of
        
    • under the auspices
        
    • auspices of
        
    • under the authority
        
    • supervised by
        
    • authority of
        
    • oversight
        
    • under the guidance
        
    • led by
        
    In addition, it should, under the supervision of the Public Prosecutor, take steps to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in line with international standards. UN ويتعين عليها فضلاً عن ذلك أن تتخذ، بإشراف مكاتب النيابة العامة، التدابير المناسبة من أجل جعل الحبس الانفرادي إجراءً استثنائياً وذا نطاق محدود، تماشياً مع المعايير الدولية.
    It therefore recommends that a comprehensive review of business continuity requirements be undertaken, under the auspices of the Chief Information Technology Officer. UN ولهذا فهي توصي بإجراء استعراض واف للاحتياجات المتعلقة بضمان استمرارية العمل بإشراف كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    The final report will be compiled under the authority of the Chairperson after the conclusion of the Meeting. UN وسيتم وضع التقرير النهائي بإشراف الرئيس بعد انتهاء الاجتماع.
    Provision of 50 periodic secure escorts for passage, supervised by the International Committee of the Red Cross, of persons across the area of separation for humanitarian purposes UN توفير 50 حراسة أمنية بشكل دوري لمرور أشخاص عبر المنطقة الفاصلة لأغراض إنسانية، وذلك بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Investigations are carried out jointly by regional and designated national authorities under the supervision of the Andean Community. UN ويتعاون على التحقيقات كل من السلطات الإقليمية والسلطات الوطنية المعيَّنة بإشراف جماعة دول الأنديز.
    The destroyed elements are listed under the supervision of the chief of the unit and a report on them is submitted to the management of the international organization heading the mission. UN وتدرج العناصر التي دمرت في قائمة بإشراف رئيس الوحدة، ويُقدَّم تقرير عنها إلى إدارة المنظمة الدولية التي تقود البعثة.
    In addition, it should, under the supervision of the Public Prosecutor, take steps to ensure that solitary confinement remains an exceptional measure of limited duration, in line with international standards. UN ويتعين عليها فضلاً عن ذلك أن تتخذ، بإشراف مكاتب النيابة العامة، التدابير المناسبة من أجل جعل الحبس الانفرادي إجراءً استثنائياً وذا نطاق محدود، تماشياً مع المعايير الدولية.
    While the MLF Executive Committee manages the Fund, it does so under the direct supervision of the MOP. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف.
    While the MLF Executive Committee manages the Fund, it does so under the direct supervision of the MOP. UN ورغم أنّ اللجنة التنفيذية تتولى إدارة الصندوق فإنّها تقوم بذلك بإشراف مباشر من اجتماع الأطراف.
    Negotiations of the 12 regional seas conventions and action plans in the developing world were conducted under the auspices of UNEP. UN وتجري المفاوضات بشأن اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية الـ - 12 في العالم النامي بإشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Development of the administrative apparatus in Kuwait, Kuwait, 1982, under the auspices of the Office of the Amir and the Kuwait Foundation for Scientific Progress. UN تطوير الجهاز الإداري في الكويت، الكويت 1982، بإشراف الديوان الأميري مع مؤسسة الكويت للتقدم العلمي
    We believe, therefore, that under the auspices of the United Nations, urgent dialogue must be undertaken to explore ways and means of preventing and combating terrorism. UN ولذلك نعتقد أنه لا بد من إجراء حوار بإشراف اﻷمم المتحدة لاستطلاع سبل ووسائل منع اﻹرهاب ومكافحته.
    It was pointed out that regional arrangements should be utilized only under the authority of the Security Council and with full cooperation of the Governments concerned. UN وأُشير إلى أنه ينبغي ألا تُستخدم الترتيبات الإقليمية إلا بإشراف مجلس الأمن وبالتعاون الكامل مع الحكومات المعنية.
    Provision of 50 periodic secure escorts for passage, supervised by the International Committee of the Red Cross, of persons across the area of separation for humanitarian purposes UN توفير50 مرافقة أمـنـيـة دورية لمرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    The Independent Electoral Commission administered the audit, with oversight by the Electoral Complaints Commission and in the presence of candidate agents and observers. UN وقامت اللجنة الانتخابية المستقلة بعملية التدقيق بإشراف لجنة الشكاوى الانتخابية، وبحضور وكلاء المرشحين ومراقبين.
    Technical summaries provided will be prepared under the guidance of relevant working group. UN وأمّا الملخّصات التقنية المقدَّمة فسوف تُعَدُّ بإشراف توجيهي من قِبل الفريق العامل ذي الصلة بالموضوع.
    EPAU has agreed to participate in a series of strategic reviews of UNHCR operations that will be led by the Inspector-General. UN وافقت وحدة التقييم وتحليل السياسات على المشاركة في سلسلةٍ من الاستعراضات الاستراتيجية لعمليات المفوضية التي ستنفذ بإشراف المفتش العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more