"بإشراك المجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to English

    • Engaging Communities
        
    • involves communities
        
    • by involving communities
        
    • involvement of communities
        
    • involving local communities
        
    • involvement of local communities
        
    Brisbane International Conference on Engaging Communities UN مؤتمر برسبين المعني بإشراك المجتمعات المحلية
    International Conference on Engaging Communities UN المؤتمر الدولي المعني بإشراك المجتمعات المحلية
    Lasting change could not come from outside but must come from within: UNFPA had played a critical role in highlighting the power of culture to change social norms and gender dynamics for equality between men and women by Engaging Communities and local leaders. UN فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين.
    The organization works closely with the Commission on the Status of Women in New York and celebrates 8 March on a regular basis, for which it involves communities and disseminates United Nations material. UN وتعمل المنظمة بصورة وثيقة مع لجنة مركز المرأة في نيويورك وتحتفل بـ 8 آذار/مارس بصورة منتظمة، وتقوم بإشراك المجتمعات المحلية في ذلك وتتولى توزيع المواد المطبوعة للأمم المتحدة.
    (iii) To promote the natural regeneration of degraded forest areas by involving communities and indigenous people in their protection and management; UN ' ٣ ' أن تشجع التجدد الطبيعي للغابات المتردية بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها؛
    The involvement of communities and citizens in the design and supervision of public programmes can increase their effectiveness and reduce administrative burdens. UN والواقع أنه يمكن زيادة فعالية البرامج العامة والحد من الأعباء الإدارية بإشراك المجتمعات المحلية والمواطنين في وضعها والإشراف عليها.
    Drawing on the a long tradition of self-help (`asasamak'),,, in this example UNV is involving local communities in formulating, planning, managing and monitoring poverty alleviation initiatives. UN وللاستفادة من التقليد القديم في الاعتماد على الذات في هذه الحالة، قام متطوعو الأمم المتحدة بإشراك المجتمعات المحلية في صياغة مبادرات للحد من الفقر، والتخطيط لها، وإدارتها ورصدها.
    32. In general terms, improvements at the institutional level have facilitated progress in natural resource management towards a more decentralized approach with the involvement of local communities. UN 32- وبصورة عامة، يسرت التحسينات التي طرأت على المستوي المؤسسي إحراز تقدم في أساليب إدارة الموارد الطبيعية نحو نهج أكثر ميلاً إلى اللامركزية بإشراك المجتمعات المحلية.
    Lasting change could not come from outside but must come from within: UNFPA had played a critical role in highlighting the power of culture to change social norms and gender dynamics for equality between men and women by Engaging Communities and local leaders. UN فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين.
    2. International Conference on Engaging Communities UN 2 - المؤتمر الدولي المعني بإشراك المجتمعات المحلية
    Ongoing UNDP and IOM projects are intended to build social cohesion and prevent renewed conflict by Engaging Communities in areas of return in planning projects that are of common benefit to both receiving communities and returning internally displaced persons. UN والهدف من المشاريع الجارية التي ينفذها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة هو بناء الوئام الاجتماعي ومنع تجدد النزاع بإشراك المجتمعات المحلية في مناطق العودة في مشاريع التخطيط التي تعود بالفائدة العامة على المجتمعات المستقبلة والعائدين من المشردين داخلياً على السواء.
    64. Within the framework of the International Conference on Engaging Communities, held in Brisbane, Australia, from 14 to 17 August 2005, the Forum secretariat, on 15 August, organized a capacity-building workshop, in cooperation with the Human Rights and Equal Opportunity Commission of Australia, on engaging indigenous peoples in governance processes. UN 64 - في إطار المؤتمر الدولي المعني بإشراك المجتمعات المحلية المعقود في بريسبين بأستراليا في الفترة من 14 إلى 17 آب/أغسطس 2005، نظم المنتدى حلقة عمل لبناء القدرات بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص في أستراليا، بشأن إشراك الشعوب الأصلية في عمليات الحكم.
    With the creation of the Decade, the United Nations system introduced disaster reduction as an ongoing activity within the overall strategic process in support of sustainable development, Engaging Communities at risk in the conscious management of natural hazards well beyond (and more cost-effectively than) traditional contingency planning and disaster response. UN وإثر إنشاء العقد، عرفت منظومة اﻷمم المتحدة الحد من الكوارث بوصفه نشاطا جاريا ضمن العملية الاستراتيجية الشاملة الداعمة للتنمية المستدامة بإشراك المجتمعات المحلية المعرضة للمخاطر في إدارة واعية للمخاطر الطبيعية تفوق كثيرا التخطيط التقليدي للطوارئ وللاستجابة للكوارث )تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة(.
    23.5 The International Conference on Engaging Communities, which was held in Brisbane, Australia, from 14 to 17 August 2005, and which received support from the regular programme of technical cooperation, attracted more than 2,200 delegates from 50 countries and generated more than 700 examples from more than 40 countries on a broad range of community engagement issues. UN 23-5 واجتذب المؤتمر الدولي المعني بإشراك المجتمعات المحلية الذي عُقد في بريسبن، بأستراليا، في الفترة من 14 إلى 17 آب/أغسطس 2005، وحظي بدعم البرنامج العادي للتعاون التقني، أكثرَ من 200 2 مندوب من 50 بلدا ووفر أكثر من 700 مثال مستقى من أكثر من 40 بلدا عن طائفة كبيرة من القضايا المتعلقة بإشراك المجتمعات المحلية.
    71. Programmes have also addressed the corporal punishment of children by Engaging Communities and individuals in a dialogue on the use of power in family relationships in order to question assumptions about child beating and to provide alternatives that foster greater respect for children.32 In Hungary, corporal punishment of children is explicitly prohibited and prevention is re-enforced with the issuance of restraining orders. UN 71 - وتناولت البرامج أيضا العقابَ البدني للأطفال بإشراك المجتمعات المحلية والأفراد في حوار بشأن استخدام القوة في العلاقات الأسرية بغرض التشكيك في الافتراضات التي يستند إليها ضرب الأطفال، وتوفير البدائل التي توفر لهم مزيدا من الاحترام(32). وفي هنغاريا، يُحظر العقاب البدني للأطفال بصريح النص، وتعزز الوقاية بإصدار أوامر زجرية.
    411. Through the Drinking Water and Sanitation in Rural Areas Programme, the National Water Commission involves communities, especially women, in the planning, execution, operation, management and maintenance of drinking water supply systems; in this way, the community takes over the systems, thereby guaranteeing their proper functioning over the long term. UN ٤١١ - تقوم اللجنة الوطنية للمياه عن طريق برنامج مياه الشرب والمرافق الصحية في المناطق الريفية بإشراك المجتمعات المحلية لا سيما النساء في تخطيط شبكات اﻹمداد بمياه الشرب، وإنجازها، وتشغيلها، وإدارتها، وصيانتها؛ وبهذه الطريقة تتولى المجتمعات المحلية اﻹشراف بنفسها على هذه الشبكات، فتكفل أداءها الجيد في اﻷجل الطويل.
    (c) bis. To emphasize the natural regeneration of degraded forest areas by involving communities and indigenous people in their protection and management; UN )ج( )مكررا( أن تركز على التجدد الطبيعي للغابات المتدهورة بإشراك المجتمعات المحلية واﻷصلية في حمايتها وإدارتها.
    19. The Meeting recommended the involvement of communities and society at large in crime prevention programmes. UN 19- وأوصى الاجتماع بإشراك المجتمعات المحلية والمجتمع ككل في برامج منع الجريمة.
    93. The Panel recognized the importance of developing and identifying research priorities at all levels: national, with the involvement of local communities and other interested parties; regional; and international. UN ٩٣ - وسلم الفريق بأهمية وضع وتحديد أولويات البحث على جميع المستويات الوطنية، بإشراك المجتمعات المحلية وسائر اﻷطراف المعنيين؛ واﻹقليمية؛ والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more