"بإشراك جميع" - Translation from Arabic to English

    • involving all
        
    • engaging all
        
    • involvement of all
        
    • involve all
        
    • engage all
        
    • engaged all
        
    • including all
        
    • to include all
        
    • participation of all
        
    We reiterate the commitment of our Government and of our political generation to fight harder and harder against poverty by involving all actors. UN ونكرر تأكيد التزام حكومتنا وجيلنا السياسي بمكافحة الفقر بشدة أكبر وذلك بإشراك جميع الجهات الفاعلة.
    This ought to be done by involving all relevant authorities and international organizations representing the education, social-welfare, public-health, environment and law-enforcement sectors. UN وينبغي القيام بذلك بإشراك جميع السلطات والمنظمات الدولية ذات الصلة بقطاعات التعليم والرعاية الاجتماعية والصحة العامة والبيئة وإنفاذ القانون.
    The Council proposed adoption of an annual main theme for discussion involving all relevant parts of the entire Economic and Social Council system, according to their areas of specialization. UN واقترح المجلس اختيار موضوع رئيسي سنوي لمناقشته بإشراك جميع الجهات ذات الصلة في منظومة المجلس الاقتصادي والاجتماعي برمتها، وذلك وفقا لمجالات اختصاصها.
    Malaysia supported the Government's commitment to engaging all levels of society in the restoration of democracy and national reconciliation. UN وساندت ماليزيا التزام الحكومة بإشراك جميع مستويات المجتمع في إعادة الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    Preparation of technical guidelines for the environmentally sound management of e-waste through the involvement of all stakeholders UN إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية وذلك بإشراك جميع أصحاب المصلحة
    The Committee further recommends that the State party systematically involve all NGOs working in the field of children's rights in the development, implementation, monitoring and evaluation of laws, policies and programmes related to children. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإشراك جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل بشكلٍ منهجي في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم القوانين والسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    To the greatest extent possible, Umoja will engage all its stakeholders directly, either in person or through videoconference. UN وسيقوم مشروع أوموجا، إلى أقصى حد ممكن، بإشراك جميع أصحاب المصلحة مباشرة، إما شخصياً أو عبر التداول بالفيديو.
    States should respect the participation principle of the right to development by involving all stakeholders, especially civil society, non-governmental organizations and representatives of marginalized and vulnerable groups, in all stages of the development process. UN وينبغي للدول أن تحترم مبدأ المشاركة الذي يقوم عليه الحق في التنمية بإشراك جميع أصحاب المصلحة في جميع مراحل عملية التنمية، وخاصة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وممثلو فئات المهمَّشين والمستضعفين.
    Recognizing the need to foster strategic coordination for agriculture development and food security involving all actors at the national, regional and global levels to improve governance, promote better allocation of resources, avoid duplication of efforts and identify response gaps, UN وإذ تسلم بضرورة تعزيز التنسيق الاستراتيجي من أجل التنمية الزراعية وتحقيق الأمن الغذائي بإشراك جميع الجهات الفاعلة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي لترشيد الإدارة وتحسين تخصيص الموارد وتجنب ازدواجية الجهود وتحديد الثغرات في تلك الجهود،
    124. New Zealand is committed to involving all sectors of the community and economy in the decision-making process, through public consultations and submission of reports, for substantive input. UN 124 - تلتزم نيوزيلندا بإشراك جميع قطاعات المجتمع المحلي والاقتصاد في عملية صنع القرار، من خلال إجراء مشاورات عامة، وتقديم التقارير للحصول على مدخلات هامة.
    We must focus on building a preventive culture able to counteract the fake attractiveness of drugs by involving all levels of society: schools, families and communities. UN ولا بد أن نركز على بناء ثقافة وقائية قادرة على إبطال مفعول الجاذبية الزائفة للمخدرات بإشراك جميع قطاعات المجتمع، مثل المدارس واﻷسر والمجتمعات المحلية.
    It is this path that the African RAP process is taking, by involving all the participants in regional cooperative activities, as well as their main interested partners. UN ويسير برنامج العمل الإقليمي الأفريقي في هذا الاتجاه بإشراك جميع جهات التعاون الإقليمي الفاعلة، وكذلك شركائها المهتمين الرئيسيين.
    It also intends to promote dialogue, political harmony and the development of the social economy, involving all political forces and representatives of civil society. UN وتعتزم الحكومة أيضا تعزيز الحوار والوئام السياسي وتنمية الاقتصاد الاجتماعي بإشراك جميع القوى السياسية وممثلي المجتمع المدني.
    19. In view of time constraints, the monitoring mechanism conducted extensive consultations, engaging all relevant stakeholders through comprehensive questionnaires. UN 19 - ونظراً لضيق الوقت، أجرت آلية الرصد مشاورات مستفيضة، بإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين عن طريق استبيانات شاملة.
    :: Increase sense of ownership in the Partnership by engaging all members, stakeholders and non-Partnership organizations and processes UN :: زيادة الشعور بتولي زمام الأمور في الشراكة بإشراك جميع الأعضاء وأصحاب المصلحة والمنظمات والعمليات غير المنتمية إلى الشراكة
    It was resolved to continue the political transition with the involvement of all sectors of society, and would not give in to pressure from any quarter. UN وأكد أن بلده مصمم على مواصلة عملية الانتقال السياسي بإشراك جميع قطاعات المجتمع ولن يذعن للضغوط من أي جهة كانت.
    His Government was redoubling its efforts, with the involvement of all stakeholders, but stressed that United Nations field interventions played an essential role in child development in all areas, in particular health, nutrition and education. UN وتضاعف حكومته جهودها بإشراك جميع أصحاب المصلحة. غير أنه شدد على أن تدخلات الأمم المتحدة الميدانية تلعب دوراً أساسياً في تطوير الطفل في جميع المجالات، ولا سيما في مجالات الصحة والتغذية والتعليم.
    60. It is vital that the tourism industry involve all stakeholders — customers, staff, trading partners and the host community — in decision-making. UN ٦٠ - ومن الحيوي أن تقوم صناعة السياحة بإشراك جميع أصحاب المصالح - الزبائن والموظفون والشركاء التجاريون والمناطق المضيفة - في عملية صنع القرار.
    This should engage all stakeholders in the planning design, and implementation of practices and policies to address land resources, and should act as a platform to share ideas. UN وهــذا النهـج خليــق بإشراك جميع المعنيين باﻷمـر فـي تخطيـط الممارسات والسياسات العامــة المتعلقـة بالمـوارد اﻷرضيــة، ووضعها، وتنفيذها، وبـأن يكـون بمثابـة منبـر لتبادل اﻷفكـار.
    Peacemaking would be successful only when the international partners engaged all actors on an equal basis and addressed the root causes of grievances equitably, in accordance with the Charter and international law. UN وذكر أن حفظ السلام لا يتحقق إلا عندما يقوم الشركاء الدوليون بإشراك جميع الجهات الفاعلة على أساس المساواة والتصدي للأسباب الجذرية لمصادر الشكوى بطريقة منصفة ووفقاً للميثاق وللقانون الدولي.
    Only by including all stakeholders will it be possible for parties to reach multilateral agreements that are genuinely universal and effective. UN فلن يمكن للأطراف التوصل إلى اتفاقات متعددة الأطراف تتسم حقا بالعالمية والفعالية إلا بإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Indeed, commemoration of the day should be both deepened and broadened: deepened, to include all levels of society through activities directly involving citizens, especially the young; and broadened, to encompass activities in all corners of the world, as both a recognition and celebration of the importance and universality of democratic values and principles. UN وينبغي أن يكون الاحتفال باليوم الدولي أعمق وأوسع: أعمق بإشراك جميع فئات المجتمع في أنشطة يشترك فيها جميع المواطنين لا سيما الشباب؛ وأوسع بتنظيم أنشطة في جميع أنحاء العالم، اعترافا واحتفالا بأهمية وعالمية قيم الديمقراطية ومبادئها.
    Thus, Morocco has optimized this platform with the participation of all stakeholders. UN وبالتالي حرص المغرب على استغلال هذه القاعدة استغلالاً أمثل بإشراك جميع أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more