"بإصرارها على" - Translation from Arabic to English

    • by insisting on
        
    • its insistence on
        
    by insisting on keeping nuclear bombs, nuclear-weapon States are themselves the source of proliferation. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية.
    We cannot wish it away by insisting on the absolute legal concept of sovereignty. UN ولا يمكننا أن نقضي عليه بإصرارها على المفهوم القانون المطلق للسيادة.
    The United States therefore bears full responsibility for the suffering of the Iraqi people by insisting on continuation of the economic embargo. UN لذا فإن الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية الكاملة لما يعانيه الشعب العراقي بإصرارها على استمرار الحصار الاقتصادي.
    by insisting on keeping nuclear bombs or merely decommissioning part of them, the nuclear-weapon States themselves are the source of proliferation. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    However, the Government of Israel had rendered it ineffective in practice through its insistence on a piecemeal implementation of the relevant recommendations, starting with a period of complete " quiet " of which it wanted to be the sole judge. UN غير أن حكومة إسرائيل جعلته غير مجد من الناحية العملية بإصرارها على التنفيذ التدريجي للتوصيات ذات الصلة، ابتداء بفترة " هادئة " تماما تريد أن تكون فيها هي الحَكَم الوحيد.
    by insisting on keeping nuclear bombs or merely decommissioning part of them, the nuclear-weapon States themselves are the source of proliferation. UN وتشكِّل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    by insisting on keeping nuclear bombs or merely decommissioning part of them, the nuclear-weapon States themselves are the source of proliferation. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    One might wonder whether some organizations, by insisting on the applicability of their special rules, were primarily seeking to exempt themselves from the application of the general rules. UN وربما يتساءل المرء عما إذا كانت بعض المنظمات، بإصرارها على انطباق قواعدها الخاصة، إنما تسعى أساساً لإعفاء نفسها من تطبيق القواعد العامة.
    by insisting on keeping nuclear bombs or merely decommissioning part of them, nuclear-weapon States themselves are the source of proliferation. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    by insisting on keeping nuclear bombs or merely decommissioning part of them, nuclear-weapon States themselves are the source of proliferation. UN وتشكل الدول الحائزة للأسلحة النووية هي نفسها مصدر الانتشار، بإصرارها على الاحتفاظ بالقنابل النووية أو الاكتفاء بسحب جزء منها من الخدمة.
    When the newly appointed Personal Envoy arrived in the region, Algeria should not close the door to peace by insisting on the implementation of a defunct plan. UN وعند وصول المبعوث الشخصي الذي عين مؤخرا إلى المنطقة، ينبغي للجزائر ألا تغلق الباب في وجه السلام بإصرارها على تنفيذ خطة بائدة.
    by insisting on continuing to implement its expansionist and colonialist policy and denying the Palestinian people its natural rights, Israel is responsible for the failure of peace initiatives. It uses the pretext of its security as an instrument for disrupting the peace process, imposing crippling and unacceptable conditions on the peoples and governments of the region. UN إن إسرائيل تتحمل المسؤولية في إحباط جهود السلام، بإصرارها على المضي في سياستها التوسعية والاستيطانية، وفي إنكارها على الشعب الفلسطيني حقوقه الطبيعية، باستعمال مقولة أمنها كأداة ﻹعاقة العملية السلمية، بفرض شروط تعجيزية وغير مقبولة على شعوب المنطقة وحكوماتها.
    The United States and certain other nuclear-weapon States were persisting with the traditional role of nuclear deterrence and, by insisting on keeping nuclear bombs, were themselves a cause of proliferation. UN 74- وأردف يقول إن الولايات المتحدة ودولاً أخرى معينة حائزة للأسلحة النووية تواصل التمسك بالدور التقليدي للردع النووي وتشكل سبباً لانتشار هذه الأسلحة بإصرارها على الاحتفاظ بقنابل نووية.
    At the same time, the United States is assailing freedom and human rights by insisting on keeping in its jails five heroic Cuban patriots whose only crime was to defend their motherland from terrorists acts committed from the territory of the United States of America. UN وفي الوقت نفسه، تقوم الولايات المتحدة بالاعتداء على الحريات وحقوق الإنسان بإصرارها على الاحتفاظ في سجونها بخمسة من الوطنيين الكوبيين الأبطال من دون ذنب جنوه سوى الدفاع عن وطنهم الأم ضد الأعمال الإرهابية المنطلقة من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية.
    by insisting on the " right to self-determination " of the Albanian national minority on the basis of " living there for thousands of years " and recognition of the non-existent " Republic of Kosovo " , Albania is directly supporting the separatists in Kosovo and Metohija in their effort to threaten the territorial 96-26478 (E) 081096 English UN وألبانيا، بإصرارها على " حق تقرير المصير " لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية على أساس " العيش هناك آلاف السنين " والاعتراف ﺑ " جمهورية كوسوفو " التي لا وجود لها، تدعم بصورة مباشرة الانفصاليين في كوسوفو وميتوهيا فيما يبذلونه من جهود لتهديد السلامة اﻹقليمية لدولة ذات سيادة هي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    by insisting on " the ethnically Albanian character " of Kosovo and Metohija and " the undeniable integrity of the region " , the Albanian authorities are 93-25185 (E) 050593 /... openly laying claims on the territory of a neighbour State, which can only be qualified as an attempt at annexation. UN والسلطات اﻷلبانية، بإصرارها على " الطابع اﻹثني اﻷلباني " لكوسوفو وميتوهيا و " وحدة أراضي المنطقة التي لا يمكن إنكارها " إنما تدعي لنفسها علنا حقوقا في أراضي دولة مجاورة لا يمكن أن توصف إلا بأنها محاولة للضم.
    100. The Frente Polisario leadership had to be pushed to engage seriously in negotiations in order to find a just and mutually acceptable political solution instead of holding to its insistence on a referendum, a position abandoned internationally in 2003 for reasons related to differences over who was entitled to vote. UN 100 - ومن المتعين دفع قيادة جبهة البوليساريو إلى المشاركة بجدية في المفاوضات للتوصل إلى حل سياسي عادل مقبول للطرفين بدلاً من التمسك بإصرارها على استفتاء، وهذا موقف جرى التخلي عنه دولياً في عام 2003 لأسباب متصلة بالخلافات حول مَن يحق له التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more