"بإصلاحات قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal reforms
        
    While Latvia had undertaken far-reaching legal reforms, there still remained many problems relating to the implementation of those reforms. UN ورغم أن لاتفيا قد اضطلعت بإصلاحات قانونية بعيدة المدى، فمازالت هناك مشاكل كثيرة تتعلق بتنفيذ هذه الإصلاحات.
    The Board noted that Azerbaijan was a member of the Council of Europe (CoE) and has undertaken legal reforms to ensure the respect for human rights. UN وأشار المجلس إلى أن أذربيجان عضو في مجلس أوروبا وأنها قامت بإصلاحات قانونية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    The Board noted that Azerbaijan was a member of the Council of Europe (CoE) and has undertaken legal reforms to ensure the respect for human rights. UN وأشار المجلس إلى أن أذربيجان عضو في مجلس أوروبا وأنها قامت بإصلاحات قانونية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    The recommendations stress the need to undertake legal reforms to guarantee equal rights for men and women. UN وتؤكد التوصيات على ضرورة القيام بإصلاحات قانونية لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Other legal reforms were necessary too. UN ويتعين أيضا القيام بإصلاحات قانونية أخرى.
    Efforts focused on legal reforms to address violence against women as well as gender inequality. UN وركزت الجهود على القيام بإصلاحات قانونية للتصدي للعنف ضد المرأة وكذلك لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين.
    legal reforms and new labour legislation may be required to reduce barriers to job creation, and assessment of the employment impact of policies should be undertaken to create an enabling environment for employment creation. UN وربما تكون هناك حاجة إلى القيام بإصلاحات قانونية وإصدار قوانين عمل جديدة للحد من العوائق التي تحول دون خلق فرص العمل وتقييم أثر السياسات على العمالة، وذلك في سبيل تهيئة بيئة مواتية لإيجاد فرص العمل.
    The Working Group believes that appropriate legal reforms will take place to ensure that the peaceful expression of political views and criticism of the Government is not regarded as a penal offence. UN ويعتقد الفريق العامل أنه سيجري القيام بإصلاحات قانونية ملائمة لضمان عدم اعتبار التعبير السلمي عن اﻵراء السياسية وانتقاد الحكومة جريمة جنائية.
    480. The Committee welcomes the information provided by the delegation that the State party will undertake legal reforms, which may make it possible to restrict the scope of the reservation to article 40. UN 480- ترحب اللجنة بما قدمه الوفد من معلومات مفادها أن الدولة الطرف ستقوم بإصلاحات قانونية قد تسمح بتحديد نطاق تحفظها على المادة 40 من الاتفاقية.
    323. The Committee notes the introduction of legal reforms aimed at the elimination of discrimination against women, particularly Law No. 1 of 2000, which, inter alia, gives women a right to terminate a marriage unilaterally (khul). UN 323 - وتلاحظ اللجنة الأخذ بإصلاحات قانونية ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وخاصة القانون رقم 1 لعام 2000 الذي يُعطي المرأة، في جملة أمور، الحق في إنهاء الزواج بإرادتها المنفردة (الخُلع).
    (a) The State party's expression of willingness to continue undertaking legal reforms in order to fulfil its international obligations in the field of human rights; UN (أ) إعراب الدولة الطرف عن استعدادها لمواصلة القيام بإصلاحات قانونية كي تفي بالتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان؛
    Particularly in this regard, Kenya is in the process of setting up a National Gender and Development Commission, which will coordinate and facilitate gender mainstreaming in national development, by, among others, initiating legal reforms and formulating policies and programmes to promote gender equality. UN وفي هذا السياق بوجه خاص، فإن كينيا بصدد إنشاء لجنة وطنية تُعنى بالمسائل الجنسانية والتنمية، لتتولى تنسيق وتيسير إدماج المنظور الجنساني في التنمية الوطنية، من خلال عدة أمور، من بينها البدء بإصلاحات قانونية ووضع سياسات وبرامج للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    58. His Government had undertaken legal reforms in order to ensure the equal treatment of men and women and, notably, had modified the Domestic Violence Act and the Family Property Bill. UN 58 - ومضى قائلا إن حكومته قامت بإصلاحات قانونية بغية ضمان المعاملة المتساوية للرجال والنساء وخصوصا أنها عدّلت قانون العنف المنـزلي وقانون الملكية للأسرة.
    (h) To introduce legal reforms that protect women's rights that ensure women's access to natural resources; UN )ح( القيام بإصلاحات قانونية تحمي حقوق المرأة وتضمن حصولها على الموارد الطبيعية؛
    39. Since 2001, Turkey had carried out legal reforms aimed at strengthening democracy, the rule of law, and human rights and fundamental freedoms. UN 39 - ومضى يقول إن تركيا قامت منذ عام 2001 بإصلاحات قانونية ترمي إلى تدعيم الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    64. UNMISS supported the harmonization of the national legislative framework and State constitutional frameworks with international human rights standards, including legal reforms concerning sexual violence against women and child marriage. UN 64 - وقد دعمت البعثة مواءمة الإطار التشريعي الوطني وأطر الدولة التشريعية مع معايير حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الأخذ بإصلاحات قانونية بشأن العنف ضد المرأة وزواج الأطفال.
    Under its 1992-2003 Ten-Year National Programme of Action, it had undertaken various legal reforms to bring its child laws into line with the Convention and had conducted campaigns and programmes to educate the population in respect for children's rights, and another ten-year programme of action was being formulated. UN واضطلعت في إطار برنامج العمل الوطني العشري للفترة 1992-2003 بإصلاحات قانونية عديدة تكفل مواءمة قوانين الأطفال النافذة لديها مع أحكام الاتفاقية وشنت كذلك حملات ونفذت برامج لتثقيف السكان في مجال حقوق الأطفال وهي تعكف على صياغة برنامج عمل عشري آخر.
    29. Mr. Werema (United Republic of Tanzania) said that his Government was undertaking legal reforms to achieve social justice, equality and the rule of law through competent and accessible legal services for the poor and disadvantaged. UN 29- السيد ويرايما (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن حكومته تقوم بإصلاحات قانونية لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة وسيادة القانون، عن طريق الخدمات القانونية التي يسهل الحصول عليها والتي يقدمها المختصون إلى الفقراء والمحرومين.
    57. Ms. Izanova (Kazakhstan) said that Kazakhstan was consistently implementing the provisions of the Universal Declaration of Human rights and also undertaking comprehensive legal reforms for the further development of the human rights protection system, based on its national plan of action in the field of human rights. UN 57 - السيدة إيزانوفا (كازاخستان): قالت إن كازاخستان تنفذ باتساق أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان كما تضطلع بإصلاحات قانونية شاملة لمواصلة تطوير نظام حماية حقوق الإنسان، على أساس خطة عملها الوطنية في ميدان حقوق الإنسان.
    The experiences of other countries expressed during the round table to overcome intersectoral challenges included programmes encompassing a full range of sustainable forest management activities, inter alia, reforestation activities, a forest fund mechanism, distribution of incentives at the community level and legal reforms to recognize the land ownership of communities. UN أما تجارب البلدان الأخرى في مجال التغلّب على التحديات المشتركة بين القطاعات، التي عُرضت خلال اجتماع المائدة المستديرة، فقد شملت برامج تغطي مجموعة كاملة من أنشطة الإدارة المستدامة للغابات، ومنها في جملة أمور أنشطة إعادة التحريج، وآلية صندوق الغابات، وتوزيع الحوافز على مستوى المجتمع المحلي، والقيام بإصلاحات قانونية من أجل الاعتراف للمجتمعات المحلية بملكية الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more