"بإضفاء الطابع الرسمي" - Translation from Arabic to English

    • formalize
        
    • formalizing
        
    • formalization
        
    • formalized
        
    • formalizes
        
    (ix) Indicators in place to formalize open market economy: UN ' ٩ ' وجود مؤشرات بإضفاء الطابع الرسمي على الاقتصاد السوقي المفتوح:
    The Board also noted that UNODC did not always formalize or record changes in the use of income in the field that were not strictly in line with donors' intentions. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب لم يكن دائما، يقوم بإضفاء الطابع الرسمي على التغيرات في استخدام الإيرادات في الميدان أو تسجيلها حيث لم تكن تتماشى بشكل صارم مع نوايا الجهات المانحة.
    The United States was committed to formalizing an agenda that focused on broad and lasting priorities and impact. UN وتلتزم الولايات المتحدة بإضفاء الطابع الرسمي على الخطة التي تركز على الأولويات والآثار الواسعة النطاق والدائمة.
    Mongolia was also in the process of formalizing its participation in the International Monitoring System of the Preparatory Commission for the Comprehensive Test-Ban-Treaty Organization. UN وقال إن منغوليا تقوم أيضا بإضفاء الطابع الرسمي على مشاركتها في نظام الرصد الدولي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Presidential Nuclear Initiatives of 1991 and 1992 by the United States and the Russian Federation were welcomed and calls were made for the formalization of those initiatives. UN وجرى الترحيب بالمبادرات النووية الرئاسية لعامي 1991 و 1992، المتخذة من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وكانت هناك نداءات بإضفاء الطابع الرسمي على هذه المبادرات.
    formalization by nuclear-weapon States of their unilateral declarations in a legally binding agreement including provisions ensuring transparency, verification and irreversibility is essential. UN كما أن قيام الدول الحائزة لأسلحة نووية بإضفاء الطابع الرسمي على إعلاناتها من جانب واحد في اتفاق ملزم قانوناً يتضمن أحكاماً تكفل الشفافية والتحقق وعدم الرجوع يعد أمراً أساسياً.
    In that connection the Secretary-General recommended that the UNHCR presence and establishment in the Territory should be formalized in the very near future. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام أوصى بإضفاء الطابع الرسمي على وجود وتثبيت المفوضية في اﻹقليم خلال مهلة قصيرة جدا.
    The Board recommends that the Administration ensure that the Department for General Assembly and Conference Management formalizes the procedure and strengthens the criteria for inclusion on the roster of contractual translators. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بإضفاء الطابع الرسمي على إجراءات إدراج المترجمين التعاقديين في قائمة المرشحين وتعزيز شروط الإدراج.
    :: Provision of advice to the Government through weekly meetings within the joint Government of Liberia-United Nations Rubber Plantations Task Force to formalize transactions in the rubber market UN :: إسداء المشورة للحكومة عن طريق اجتماعات أسبوعية في إطار فرقة العمل المشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة والمعنية بإضفاء الطابع الرسمي على المعاملات في سوق المطاط
    With respect to the participation of non-governmental organizations, the Committee has taken the decision to formalize its meetings with members of non-governmental organizations, beginning with its thirty-third session in November 2004. UN وبالنسبة لمشاركة المنظمات غير الحكومية، اتخذت اللجنة قرارا بإضفاء الطابع الرسمي على اجتماعاتها مع أعضاء المنظمات غير الحكومية بداية من دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    As a member of the group of friends of the Secretary-General, we would likewise reiterate the need to have the Secretary-General formalize the final moment of verification here. UN وبوصفنا عضوا في فريق أصدقاء الأمين العام، فإننا نود كذلك أن نكرر التأكيد على الحاجة إلى قيام الأمين العام بإضفاء الطابع الرسمي على اللحظة الأخيرة لعملية التحقق هنا في هذه القاعة.
    Provision of advice to the Government through weekly meetings within the joint Government of Liberia-United Nations Rubber Plantation Task Force to formalize transactions in the rubber market UN إسداء المشورة للحكومة عن طريق اجتماعات أسبوعية في إطار فرقة العمل المشتركة بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة والمعنية بإضفاء الطابع الرسمي على المعاملات في سوق المطاط
    The Department of Field Support accepted the recommendation of OIOS to formalize, implement and monitor compliance with security policies in coordination with the Office of Information and Communications Technology. UN وقبلت إدارة الدعم الميداني توصية المكتب بإضفاء الطابع الرسمي على السياسات الأمنية وتنفيذها ورصد الامتثال لها بالتنسيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    However, despite Morocco’s decision to formalize the presence of UNHCR and allow it free access in the Territory, UNHCR was still awaiting the designation of technical counterparts to undertake a joint mission to the Territory. UN غير أنه رغم قرار المغرب بإضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسماح لها بحرية الوصول إلى اﻹقليم، فإن المفوضية لا تزال تنتظر من المغرب تسمية النظراء التقنيين اللازمين للقيام ببعثة مشتركة إلى اﻹقليم.
    These recurring requests from the Council can be avoided by formalizing the monitoring of graduating countries as an integral part of the graduation procedures as follows: UN ويمكن تفادي هذه الطلبات المتكررة من المجلس بإضفاء الطابع الرسمي على رصد البلدان التي يرفع إسمها من القائمة بوصفه جزءا لا يتجزأ من إجراءات رفع الإسم من القائمة، على النحو التالي:
    It is therefore my particular pleasure to inform you that the European Union would be prepared to host this Conference in the first semester of the year 2001, subject to formalizing agreements regarding organizational matters. UN وبالتالي، فمن دواعي سروري أن أبلغكم أن الاتحاد اﻷوروبي مستعد لاستضافة المؤتمر في النصف اﻷول من عام ٢٠٠١، رهنا بإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات المتعلقة بالمسائل التنظيمية.
    The Board made a series of observations and recommendations, including the recommendation that UNOWA clarify and stabilize the organization of its administrative unit, in particular by formalizing the division of labour within it. UN وساق المجلس مجموعة من الملاحظات والتوصيات، منها توصية تدعو المكتب إلى توضيح تنظيم وحدته الإدارية وتحقيق الاستقرار لها، وخاصة بإضفاء الطابع الرسمي على تقسيم العمل داخلها.
    We look forward to the implementation of the 15 October 2008 agreement between Lebanon and Syria on formalizing the diplomatic relationship between the two countries. UN ونتطلع إلى تنفيذ اتفاق 15 تشرين الأول/أكتوبر بين لبنان وسورية المتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    :: The segregation of duties was inadequate with respect to the formalization of contractual arrangements and the signing of agreements for investment advisory, custodial and record-keeping services; UN :: اتسم الفصل بين الواجبات بعدم الدقة فيما يتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات التعاقدية وتوقيع الاتفاقات للحصول على خدمات المستشارين وأمناء الاستثمار وخدمات حفظ السجلات؛
    UNMIL also provided advice to the Ministries of Agriculture, Labour and Internal Affairs on issues related to the formalization of the Guthrie and Sinoe rubber plantations. UN وقدمت البعثة أيضا المشورة إلى وزارات الزراعة، والعمل، والشؤون الداخلية بشأن مسائل تتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على مزرعتي غيرثي وسينو للمطاط.
    In a letter to the United Nations High Commissioner for Refugees dated 18 January 1999, the Moroccan Minister for Foreign Affairs and Cooperation had confirmed his Government’s decision regarding the effective formalization of UNHCR’s presence. UN وكان وزير الخارجية والتعاون المغربي، قد أكد في رسالة مؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وموجهة إلى المفوضية، قرار حكومته المتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية بصورة فعلية.
    These measures should be maintained and improved and, where appropriate, be formalized. UN وهذه التدابير جديرة بالبقاء والتحسين، وينبغي القيام، عندما يكون ذلك مناسبا، بإضفاء الطابع الرسمي عليها.
    85. In paragraph 303, the Board recommended that the Administration ensure that the Department for General Assembly and Conference Management formalizes the procedure and strengthens the criteria for inclusion on the roster of contractual translators. UN 85 - وفي الفقرة 303، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بإضفاء الطابع الرسمي على الإجراءات المعتمدة للإدراج في قائمة المترجمين التعاقديين وتعزيز معايير الإدراج في تلك القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more