"بإضفاء الطابع العالمي" - Translation from Arabic to English

    • universalization
        
    • universalizing
        
    • universalisation
        
    The EU calls for the universalization of those two essential instruments of the IAEA safeguards system without delay. UN يطالب الاتحاد الأوروبي بإضفاء الطابع العالمي على هاتين الأداتين الهامتين من نظام ضمانات الوكالة دون تأخير.
    Norway therefore reiterates its call for the universalization of the IAEA comprehensive safeguards agreements and the additional protocol. UN لذلك تكرر النرويج نداءها بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الإضافي.
    (iii) To review the implementation of the Plan of Action on the universalization of the Convention and its annexed Protocols; UN استعراض تنفيذ خطة العمل المتعلقة بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛
    Finally, the Netherlands is committed to universalizing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and promoting its early entry into force. UN أخيرا، تلتزم هولندا بإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتعزيز دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    The ISU continued to provide secretariat support to the universalisation Contact Group. UN 6- واستمرت وحدة دعم التنفيذ في تقديم دعم الأمانة إلى فريق الاتصال المعني بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Norway urges full universalization of the CTBT. UN والنرويج تناشد بإضفاء الطابع العالمي الكامل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Moreover, my mission has pleaded for universalization of the Conference. UN وفضلا عن ذلك، نادت بعثتي بإضفاء الطابع العالمي على المؤتمر.
    Lastly, she expressed support for the draft appeal on the universalization of the Convention. UN وأخيراً، أعربت عن تأييدها لمشروع النداء الخاص بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Japan also attaches great importance to the universalization of the Additional Protocol of the IAEA safeguards. UN وتولي اليابان أيضا اهتماما كبيرا بإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة.
    Working Group on universalization UN الفريق العامل المعني بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية
    The credibility of the non-proliferation regime lay with the commitment of its States parties to its universalization and effective implementation. UN ومصداقية نظام عدم الانتشار تكمن في التزام الدول الأطراف في هذا النظام بإضفاء الطابع العالمي عليه وتنفيذه تنفيذاً فعَّالاً.
    With respect to the Chemical Weapons Convention, I would like, at this crucial moment in its implementation, to reaffirm France's attachment to both the universalization and the full implementation of the Convention. UN وفيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، أود، في هذه اللحظة الحاسمة من تنفيذها، أن أعيد التأكيد على تمسك فرنسا بإضفاء الطابع العالمي عليها بقدر تمسكنا بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    Montenegro reaffirms its attachment to the universalization and full implementation of the Chemical and Biological Weapons Conventions, the Ottawa and Oslo Conventions, and the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وتؤكد الجبل الأسود مجددا على تعلقها بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو، واتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وبالتنفيذ الكامل لهذه الاتفاقيات.
    We call for universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, strengthening of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ونطالب بإضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ودخول معاهدة حظر التجارب الشامل حيز النفاذ.
    Cooperation between the Coordinator of the informal universalization Contact Group, the ICBL, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other States Parties has intensified. UN وتكثف التعاون بين منسق فريق الاتصال غير الرسمي المعني بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر ودول أطراف أخرى.
    We are delighted to contribute to this high-level meeting focused on two principal concerns: promoting the universalization of the Palermo Convention and its Protocols; and international cooperation. UN ويسرنا أن نسهم في هذا الاجتماع الرفيع المستوى المركز على شاغلين رئيسيين هما: النهوض بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها؛ والتعاون الدولي.
    Regarding the first issue, Gabon fully supports the campaign to promote the universalization of the Palermo Convention and its Protocols. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأولى، تؤيد غابون تأييدا كاملا الحملة للنهوض بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها.
    To better ensure non-diversion of nuclear material, we believe in the universalization of the comprehensive safeguards agreement and the additional protocol. UN وبغية الضمان الأفضل لعدم تحويل المواد النووية، نؤمن بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة والبرتوكول الإضافي.
    We are committed to universalizing the Treaty and to promoting its early entry-into-force. UN ونحن ملتزمون بإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وتعزيز بدء سريانها في أقرب وقت.
    The European Union is committed to universalizing the mine-ban Convention, and has carried out numerous démarches to promote the widest adherence to the principles of the Convention. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بإضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام، ولقد قام بمساع عديدة لتعزيز التقيد على أوسع نطاق بمبادئ الاتفاقية.
    21. The ISU provided advice to the Coordinator of the universalisation Contact Group. As well, the ISU exchanged views on numerous occasions with the Convention's Special Envoy on universalization, including by making contact and initial arrangements with States not party to the Convention that he may visit. UN 21- وقدمت وحدة دعم التنفيذ المشورة إلى منسق فريق الاتصال المعني بعالمية الاتفاقية، كما تبادلت الآراء في العديد من المناسبات مع المبعوث الخاص المعني بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق الاتصال بالدول غير الأطراف واتخاذ ترتيبات أولية مع الدول غير الأطراف التي قد يزورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more