"بإعادة توحيد" - Translation from Arabic to English

    • the reunification
        
    • to reunifying
        
    • reunification of
        
    • the Peaceful Reunification
        
    The participation of Taiwan in China's development also augured well for relations between the two parties. The end of the Cold War had opened promising prospects even for the reunification of divided countries. UN واستطرد يقول إن مشاركة تايوان في تنمية الصين تبشر بالخير، أيضا، فيما يتصل بالعلاقات بين الطرفين، وأن انتهاء الحرب الباردة قد فتح آفاقا مشجعة، حتى فيما يتصل بإعادة توحيد البلدان المقسمة.
    Specifically, it is alleged that the charges stem from his opinions on the reunification of North and South Korea. " UN وادعي على وجه الخصوص أن الاتهامات تعود إلى آرائه المتعلقة بإعادة توحيد كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية " .
    The Council also reaffirmed its commitment to the reunification of Cyprus based on a bicommunal, bizonal federation and political equality, as set out in the relevant Security Council resolutions, and its willingness to support the efforts of the Secretary-General to that end. UN وكرر المجلس تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتلك الغاية.
    Without their dedication and commitment to reunifying the island, the process cannot move forward. UN فبدون تفانيهما والتزامهما بإعادة توحيد الجزيرة، لا يمكن لهذه العملية أن تتقدم.
    They advocated the earliest reunification of the Palestinians. UN ودعوا إلى التعجيل بإعادة توحيد الصف الفلسطيني.
    The Committee for the Peaceful reunification of Korea Condemns Leaflet-Scattering Operation in S. Korea UN اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً تدين عملية إلقاء المنشورات في كوريا الجنوبية
    I will only point out that this insistence on promoting it verifies that Turkey has no interest in the reunification of Cyprus and is making no effort to that end. UN وسأكتفي بالإشارة إلى أن هذا الإصرار على تعزيزه يؤكد أن تركيا ليس لديها أي اهتمام بإعادة توحيد قبرص ولا تبذل أي جهد لتحقيق تلك الغاية.
    A case in point is that which relates to the reunification of China, which would foster greater stability in world affairs and effectively bolster the activities of the Organization. UN وهناك حالة في هذا الصدد تتعلق بإعادة توحيد الصين، مما يؤدي إلى قدر أكبر من الاستقرار في الشؤون العالمية ويعزز بفعالية أنشطة المنظمة.
    I fully share the view of the members of the Permanent Consultative Framework that further efforts will be needed to address outstanding tasks with regard to the reunification of the country. UN وأشاطر تماما وجهة نظر أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بأن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة المهام المتبقية المتعلقة بإعادة توحيد البلد.
    He said that the signing of the fourth supplementary agreement would make it possible to resolve definitively the military and other issues relating to the reunification of the country. UN وأشار إلى أن توقيع الاتفاق التكميلي الرابع سيسمح بإيجاد حل نهائي للمسائل العسكرية وغيرها من المسائل المرتبطة بإعادة توحيد البلد.
    The European Union (EU) expresses its grave concern over the failure of the Croat party in Mostar to show genuine commitment to the reunification of the city, which was administered by the Union until 23 July 1996. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء قعود الطرف الكرواتي في موستا عن إبداء الالتزام الحقيقي بإعادة توحيد المدينة التي كان الاتحاد يتولى إدارتها حتى ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    It had been hoped that the North and the South would promote their dialogue to accelerate the reunification of the country in accordance with the spirit of the joint statement of 4 July 1974. UN ومضى قائلا إن الآمال عُقدت على تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب من أجل التعجيل بإعادة توحيد البلد وفقا لروح البيان المشترك المؤرخ 4 تموز/يوليه 1974.
    However, progress in the implementation of processes related to the reunification of the country as set out in the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement, including the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and the disarmament and dismantling of militias, centralization of the collection of revenues and the reunification of the defence and security forces, has been limited. UN بيد أن التقدم كان محدودا على صعيد تنفيذ العمليات المتصلة بإعادة توحيد البلد على النحو الوارد في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو، بما في ذلك نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم ونزع سلاح الميليشيات وتفكيكها، وتحقيق المركزية في تحصيل الإيرادات وتوحيد قوات الدفاع والأمن.
    " The Security Council reaffirms its commitment to the reunification of Cyprus based on a bicommunal, bizonal federation and political equality, as set out in the relevant Security Council resolutions, and its willingness to support the efforts of the Secretary-General to this end. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بإعادة توحيد قبرص على أساس أنها اتحاد ذو طائفتين وذو منطقتين وعلى أساس المساواة السياسية، على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واستعداده لدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لهذه الغاية.
    This is critical as UNOCI addresses the challenges faced with regard to the reunification of the country, national reconciliation, and the disarmament, demobilization and reintegration process, as well as to ensure that the peace process remains on track. UN وهذا أمر جوهري بالنسبة لعملية الأمم المتحدة وهي تسعى إلى مواجهة التحديات المتعلقة بإعادة توحيد البلاد والمصالحة الوطنية وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن كفالة مواصلة عملية السلام مسارها.
    The first is Mr. Gül's reference to the so-called Turkish Republic of Northern Cyprus, reference to which is a testament to Turkey's lack of commitment to the reunification of Cyprus, but only to the secessionist aspirations of the breakaway regime it has installed in the area of Cyprus that it continues to occupy. UN والجانب الأول هو إشارة السيد غول إلى ما يسمى جمهورية قبرص الشمالية التركية، التي تدل الإشارة إليها على عدم التزام تركيا بإعادة توحيد قبرص، والتزامها فقط بالتطلعات الانفصالية للنظام المنفصل الذي أنشأته في المنطقة التي ما برحت تحتلها من قبرص.
    I wish to stress, at the outset, that as the Turkish Cypriot side we believe in the reunification of the island, and reiterate, once again, our firm conviction to find a just and lasting federal solution in Cyprus based on bizonality and political equality. UN وأود بادئ ذي بدء أن نؤكد، بوصفنا الجانب القبرصي التركي، أننا نؤمن بإعادة توحيد شطري الجزيرة، ونكرر مرة أخرى اعتقادنا الراسخ في الوصول إلى حل اتحادي عادل ودائم في قبرص يستند إلى مبدأ المنطقتين وإلى المساواة السياسية.
    With regard to reunifying the future army, President Ouattara advised that the framework and the quotas provided for in the Ouagadougou Agreements remained valid and would be maintained. UN وفيما يتعلق بإعادة توحيد الجيش في المستقبل، نصح الرئيس واتارا بأن يظل الإطار والحصص المنصوص عليها في اتفاقات واغادوغو سارية، والإبقاء عليها.
    Finally, with regard to Palestinian reconciliation, Saudi Arabia, Yemen and Egypt have successively shown the Arab commitment to reunifying the Gaza Strip and the West Bank within the fold of the Palestinian Authority. UN وفي الختام، فيما يتعلق بالمصالحة الفلسطينية، قد أظهرت المملكة العربية السعودية واليمن ومصر بصورة ناجحة الالتزام العربي بإعادة توحيد قطاع غزة والضفة الغربية في إطار السلطة الفلسطينية.
    She also welcomed the family reunification of 26 children held at the Gitega demobilization centre prior to her visit. UN ورحبت أيضا بإعادة توحيد 26 طفلا مع أسرهم في مركز تسريح جيتيغا قبل زيارتها.
    I present my compliments to you and have the honour to transmit herewith a statement by the Committee for the Peaceful reunification of Korea and a White Paper released by the National Reunification Institute of the Democratic People's Republic of Korea. UN أهدي تحياتي إليكم وأتشرف بأن أحيل طيه بياناً أصدرته اللجنة المعنية بإعادة توحيد كوريا سلمياً وكتاباً أبيضاً أصدره المعهد الوطني لإعادة التوحيد التابع لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more