(b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; | UN | (ب) على الدولة التي نُقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نُقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
(b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; | UN | )ب( على الدولة التي نقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته الى عهدة الدولة التي نقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
I pretend he's my little black baby, and when he's cranky and smelly, I get to bring him back. | Open Subtitles | سأقوم بالتظاهر بأنّه طفلي العزيز وحينما تنبعث منه رائحة نتنة سأقوم بإعادته إليكٍ |
We can only stop Jason by returning him to his original resting place, | Open Subtitles | الطريقة الوحيد لإيقاف جيسون هى بإعادته إلى مكانه الأصلى |
{\pos(192,210)}I don't think the Cylons would take him back. So we're stuck. | Open Subtitles | لا أعتقد أن السيلونز سيقومون بإعادته , لذا نحن مُضطرون |
You better pay it back by Monday! | Open Subtitles | من الأفضل لك أن تقوم بإعادته كله يوم الاثنين |
The Act is currently being considered in the Constitutional Court and will be sent back to Congress following a decision. | UN | وهو معروض في الوقت الراهن على المحكمة الدستورية في انتظار أن تقضي بإعادته إلى كونغرس الجمهورية. |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred as soon as circumstances permit or as otherwise agreed by the competent authorities of both States; | UN | )ب( تقوم الدولة التي ينقل إليها الشخص بإعادته إلى احتجاز الدولة التي نقل منها حالما تسمح الظروف بذلك ما لم تتفق على غير ذلك السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
(b) The State to which the person is transferred shall return the person to the custody of the State from which the person was transferred as soon as circumstances permit or as otherwise agreed by the competent authorities of both States; | UN | )ب( تقوم الدولة التي ينقل إليها الشخص بإعادته إلى عهدة الدولة التي نقل منها حالما تسمح الظروف أو حسبما تتفق عليه السلطات المختصة في الدولتين؛ |
(b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; | UN | )ب( على الدولة التي نُقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نُقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
(b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; | UN | )ب( على الدولة التي ينقل إليها الشخص أن تنفذ، دون إبطاء، التزامها بإعادته إلى عهدة الدولة التي نقل منها وفقا للمتفق عليه من قبل، أو لما يتفق عليه خلاف ذلك، بين السلطات المختصة في كلتا الدولتين؛ |
Because you decided to stop the spell that could bring him back. | Open Subtitles | لأنّك قررت إيقاف التعويذة الكفيلة بإعادته. |
I decided to get my ass down here and bring him back before he got killed. | Open Subtitles | قرّرت أن أحشر مؤخرتي هنا وأقوم بإعادته الى المنزل قبل أن يتعرّض للقتل. |
The Committee therefore concluded that the author's expulsion, if implemented by returning him to Uganda, would not amount to a violation of his rights under articles 17 and 23, paragraph 1. | UN | لذا، خلصت اللجنة إلى أن قرار طرد صاحب البلاغ بإعادته إلى أوغندا، لو نُفِّذ لن يُعَدُّ انتهاكاً لحقوقه التي تكفلها لـه المادة 17 من العهد والفقرة 1 من المادة 23 منه. |
Moreover, at the cantonal hearing the author said that Mr. Sedki Ali Nagdi had threatened to take him back to Sudan, whereas the author denied this at the federal hearing. | UN | وفضلا عن ذلك، قال مقدم البلاغ في جلسة الاستماع أمام سلطات المقاطعة إن السيد صدقي علي نجدي كان هدده بإعادته إلى السودان، في حين أنه أنكر ذلك في جلسة الاستماع أمام السلطات الاتحادية. |
By chance, if someone took it, please bring it back. | Open Subtitles | من قبيل الصدفة , لو كان شخص ما قد قام بأخذه , فليقم بإعادته فضلا |
For Christ's sake, Steve... they're threatening to send him back to Norfolk. | Open Subtitles | ... لأجل المسيح ، ستيف أنهم يهددون . بإعادته إلى نورفولك |
His initial recall to prison was made on the basis that he was eligible for recall and posed an immediate risk to the safety of others. | UN | وكان القرار الأولي بإعادته إلى السجن قد اتخذ على أساس أنه بات بالإمكان إعادته إلى السجن لأنه يشكل خطراً مباشراً على سلامة الآخرين. |
Such Orders can include forbidding a person to be taken overseas, or ordering that they be returned to the United Kingdom. | UN | وقد تشمل الأوامر من هذا القبيل منع أخذ شخص إلى الخارج، أو الأمر بإعادته إلى المملكة المتحدة. |
Besides, you're breaking the law bringing him home late. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنك تخرق القانون بإعادته للبيت متأخراً |
A case that reportedly occurred in 2002 concerned a welder who was allegedly detained by members of the gendarmerie despite a judicial order that he be remanded to prison. | UN | وتتعلق حالة أخرى ذُكر أنها وقعت في عام 2002 بعامل لحام يُزعَم أن أفراداً من الدرك احتجزوه بالرغم من صدور أمر قضائي بإعادته إلى السجن. |
return him to the judge however you see fit, we get our reward, and I would just ask a mere 20 percent and my life, of course. | Open Subtitles | و تقم بإعادته إلى القاضي .ولكن ما الذي تراه مناسبًا .ونحصل على مكافأتنا .و أطلب 20 بالمئة و حياتي فقط، بالطبع |
Limitations included, for example, a requirement of reciprocity, residency of the fugitive in the requesting State and assurance of the return of the fugitive to the country of nationality to serve the sentence there. | UN | وشملت هذه القيود، على سبيل المثال، اشتراط المعاملة بالمثل، وإقامة الفار من وجه العدالة في الدولة التي طلبت تسليمه، وضمانة بإعادته إلى الدولة التي يحمل جنسيتها لقضاء العقوبة فيها. |
On 14 August, the Federal Supreme Court declared the earlier removal of one commissioner by the Council of Representatives illegal and ordered his reinstatement. | UN | وفي 14 آب/أغسطس، أعلنت المحكمة الاتحادية العليا أن قيام مجلس النواب بفصل المفوض قبل انتهاء خدمته أمر غير قانوني وأمرت بإعادته إلى منصبه. |