"بإعفاءات" - Translation from Arabic to English

    • exemptions
        
    • exemption
        
    Notify Parties with critical-use exemptions of the approved amount of critical use exemptions UN إخطار الأطراف بإعفاءات الاستخدامات الحرجة من الكمية الموافق عليها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    The Convention states no criteria or guidance for the Conference of the Parties to follow in deciding whether to list a chemical in the annexes to the Convention or to allow specific or acceptable purpose exemptions. UN ولا تذكر الاتفاقية أي معايير أو توجيهات يتبعها مؤتمر الأطراف لاتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيدرج المادة الكيميائية في مرفقات الاتفاقية أو ما إذا كان سيسمح بإعفاءات محددة أو إعفاءات للأغراض المقبولة.
    There are separate criteria for requests pertaining to exemptions for production and exemptions for use. UN وهناك معايير منفصلة للطلبات المتعلقة بإعفاءات الإنتاج وإعفاءات الاستخدام.
    The law or regulation could allow exemptions that corresponded to those listed in the mercury instrument's annex of exemptions. UN ويمكن أن يسمح القانون أو اللائحة بإعفاءات تتوافق مع الإعفاءات المدرجة في مرفق إعفاءات صك الزئبق.
    To date, no exemption applications had been received. UN وحتى الآن لم يتم تلقي أي طلبات بإعفاءات.
    One could also introduce specific exemptions or acceptable purposes for uses for which alternatives might be available. UN ويمكن أيضاً الأخذ بإعفاءات محددة أو أغراض مقبولة لأوجه الاستخدام التي قد يكون لها بدائل متاحة.
    Concerning critical usecritical-use exemptions, he believed that the burden of proof should lie with industry. UN وفيما يتعلق بإعفاءات الاستخدامات الحرجة، أعرب عن اعتقاده بأن عبء الإثبات ينبغي أن يقع على عاتق الأوساط الصناعية.
    The legislation has increased the number of categories of citizens entitled to various exemptions, of which there are now 27 different kinds. UN وقد زاد التشريع من عدد فئات المواطنين التي يحق لها التمتع بإعفاءات شتى، يوجد منها حالياً 27 نوعاً مختلفاً.
    In case the spouses are legally separated, additional exemptions may be claimed only by the spouse who has custody of the child or children. UN وفي حالة انفصال الزوجين بصورة قانونية، يحق للزوج الذي يحتفظ بحضانة الطفل أو الأطفال فقط أن يطالب بإعفاءات إضافية.
    Small vulnerable coastal States have called for exemptions for subsidies on the artisanal fisheries, processing industry and access fees. UN وقد طالبت الدول الساحلية الصغيرة المعرضة بإعفاءات للإعانات على مصائد الأسماك الحرفية، والصناعة التجهيزية، ورسوم الدخول.
    Allowing essential use exemptions according to agreed criteria. UN السماح بإعفاءات استخدام أساسية وفقا للمعايير المتفق عليها.
    Allowing essential use exemptions according to agreed criteria. UN السماح بإعفاءات استخدام أساسية وفقا للمعايير المتفق عليها.
    Opinion also differed on whether exemptions to the phase-out of HCFCs should be allowed. UN كما اختلفت الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي السماح بإعفاءات من التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    He explained further that importers could apply for exemptions to the ban, in which case Azerbaijan would consult with the Secretariat. UN وقد أوضح أيضاً أنه يمكن للمستوردين تقديم طلبات بإعفاءات من الحظر، وعندها يكون على أذربيجان التشاور في ذلك مع الأمانة.
    Parents may claim exemptions from these activities by simply ticking off boxes for the relevant religion(s). UN ويجوز للآباء المطالبة بإعفاءات من هذه الأنشطة بمجرد وضع علامات إلى جانب الدين أو الأديان ذات الصلة على الاستمارة.
    PFOS is listed in Annex B of the Stockholm Convention with exemptions. UN وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في المرفق باء لاتفاقية ستكهولم مصحوباً بإعفاءات.
    Notify parties with essential-use exemptions and associated conditions UN إبلاغ الأطراف بإعفاءات الاستخدامات الضرورية والشروط المصاحبة.
    Notify parties with critical-use exemptions of the decision regarding permitted levels of production and consumption of methyl bromide for 2011 UN إخطار الأطراف بإعفاءات الاستخدامات الحرجة في المقرر بشأن المستويات المسموح بها من إنتاج بروميد الميثيل واستهلاكه لعام 2011.
    PFOS is listed in Annex B of the Stockholm Convention with exemptions. UN وقد أدرج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في المرفق باء لاتفاقية ستكهولم مصحوباً بإعفاءات.
    The representative of the Russian Federation subsequently reported that there was full agreement on the draft decision on the essential-use exemption for the Russian aerospace industry. UN 139- وعقب ذلك أورد ممثل الاتحاد الروسي أن هناك اتفاقاً تاماً حول مشروع المقرر المتعلق بإعفاءات الاستخدامات الضرورية لصناعة الفضاء الجوي في روسيا.
    The Protocol's governing body, however, has adopted several decisions on the procedures and criteria for the essentialuse exemption. UN بيد أن الهيئة الإدارية للبروتوكول اعتمدت العديد من المقررات بشأن الإجراءات والمعايير الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more