It has been claimed that Russia made excessive use of force and should spare a small, democratic country. | UN | لقد زُعِم أن روسيا استعملت القوة بإفراط وكان عليها أن تجنب بلداً ديمقراطياً صغيراً ويل المعاناة. |
Worldwide patronage of fast food and refined food establishments has led to excessive intake of salt and refined sugar. | UN | فالإقبال العالمي على الوجبات الغذائية السريعة ومؤسسات إعداد الأطعمة الجاهزة أدى إلى تناول الملح والسكر المكرر بإفراط. |
The practice of covertly breaking into a house during the night to make arrests increases the likelihood of incidents of excessive use of force. | UN | إذ إن الممارسة المتمثلة في اقتحام البيوت ليلاً للقيام باعتقالات تزيد من احتمال وقوع حوادث تُستخدَم فيها القوة بإفراط. |
So let's not complicate our things overly here. | UN | لذا دعونا نتجنب تعقيد أمورنا بإفراط هنا. |
The punishment was subject to guidelines and could not be applied excessively or inhumanely. | UN | وذكر أن هذه العقوبة تنظمها مبادئ توجيهية ولا يجوز استخدامها بإفراط أو بطريقة لا إنسانية. |
Some national drug control systems still rely too much on sanctions and imprisonment, instead of health care. | UN | ولا يزال بعض النُظم الوطنية لمراقبة المخدِّرات يُعوِّل بإفراط على العقوبات والسجن بدلاً من الاعتماد على الرعاية الصحية. |
According to the figures given in paragraphs 18 and 95 of the report, the number of staff and the cost of the support services were clearly excessive. | UN | وحسب الأرقام الواردة في الفقرتين 18 و 95 من التقرير، فإن ملاك الموظفين وتكاليف خدمات الدعم يتسمان بإفراط واضح. |
Members of the military forces allegedly acted with excessive use of force and firearms. | UN | وترددت ادعاءات بأن أفراد القوات العسكرية كانوا يتصرفون بإفراط في استخدام القوة والأسلحة النارية. |
The author recalls that border guards were never required to make excessive use of their firearms. | UN | ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه لم يطلب قط من حرس الحدود استخدام الأسلحة النارية بإفراط. |
The delegation's claim that the police only intervened to keep order and never used excessive force flew in the face of all the evidence collected from many different sources. | UN | وقال إن الوفد يدعي أن الشرطة لا تتدخل إلا حفظاً للنظام ولا تلجأ أبداً إلى استخدام القوة بإفراط ادعاء يضمحل أمام كافة الأدلة المجمعة من مصادر عديدة مختلفة. |
The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون. |
The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون. |
In Salt Lake City, complaints regarding the excessive use of force by law enforcement officials were subject to internal police review. | UN | وأشار إلى أن شكاوى بشأن لجوء موظفي إنفاذ القانون إلى استخدام القوة بإفراط في مدينة سولت ليك خضعت لاستعراض داخلي للشرطة. |
Possibly, if I were being excessively or unreasonably anxious, according to Merriam-Webster, but there is nothing unreasonable or excessive about wanting to keep us all out of jail. | Open Subtitles | من المحتمل، إذا أنا كنتُ مُتلهف بإفراط أو بشكل غير معقول وفقاً لميريام وبستر ولكن لا يوجد شيء غير معقول أو مفرط |
Apparently, I'm overly fixated on premium Swiss chocolate bars. | Open Subtitles | على ما يبدو أنّي أركز نظري مع ألواح الشوكلاتة السويسرية الفاخرة بإفراط |
But then the more that I thought about it, the more I realized that that was not the first time that she had seemed overly familiar with him. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك كلّما فكّرت في الأمر، كلما أدركت أنّ تلك لمْ تكن المرّة الأولى التي بدت فيها حميميّة معه بإفراط. |
His Majesty has worked excessively on national affairs these days. | Open Subtitles | لقد عمل جلالة الملك بإفراط خلال الأيام السابقة |
The explosive decompression caused us to lose corrective altitude, which put too much strain on the station-keeping thrusters. | Open Subtitles | "الانفجار الناجم عن تفريغ الضغط أدى لفقداننا الارتفاع المصحح" -وهو ما أجهد بإفراط دفَّاعات التمركز" " |
excess capital inflows can create problems which are the seeds of future financial crisis: | UN | ويمكن أن تؤدي تدفقات رؤوس اﻷموال بإفراط إلى الداخل إلى إيجاد مشاكل تكون بذوراً ﻷزمة مالية لاحقة: |
We feel that some of the actions unduly impinge on the authority of the General Assembly. | UN | ونحن نشعر بأن بعض اﻹجراءات تتعدى بإفراط على سلطة الجمعية العامة. |
Similarly, with respect to highly migratory species, and most notably tuna, the more valuable longer-lived species, which require the most careful management, are either over-exploited or depleted. | UN | وبالمثل، نجد فيما يتعلق باﻷنواع الكثيرة الارتحال، وأهمها التونة، ذلك النوع اﻷكثر قيمة واﻷطول عمرا الذي يتطلب أكثر أشكال اﻹدارة عناية، أنها إما تستغل بإفراط أو مستنفدة. |
It's not overwrought. It's passionate. | Open Subtitles | فالأمر ليس كونهِ منمَّق بإفراط بلمشبوب بالعاطفة |
Sorry, my dad's always been a little overprotective. | Open Subtitles | آسفة ياعزيزي.هكذا هو أبي دائماً يحميني بإفراط قليلاً |
His metabolism is overcompensating, forcing his nervous system to shut down. | Open Subtitles | الأيض لديه يعوضه بإفراط مما يجبر نظامه العصبي على التوقف |
In the eastern Pacific the stock is not considered overexploited. | UN | وفي شرق المحيط الهادئ لا يعتبر الرصيد مستغلا بإفراط. |
Women are often overrepresented in the informal sector or in vulnerable employment situations. | UN | وغالبا ما تكون المرأة ممثلة بإفراط في القطاع غير الرسمي أو في أوضاع العمالة الضعيفة. |