No proper arrest warrant was shown to him and no reasons were given to justify his arrest. | UN | ولم يُبرز له إذن بإلقاء القبض عليه ولم تبيَّن له أية أسباب تبريراً للقبض عليه. |
The agents arrived armed at the family home in Benghazi in unmarked cars and did not produce an arrest warrant. | UN | وقد جاء الضباط إلى بيت الأسرة في بنغازي في سيارات عادية ولم يبرزوا أي أمر بإلقاء القبض عليه. |
The arresting officer presented no arrest warrant; nor did he inform the complainant why he was being taken into custody. | UN | ولم يبرز رجل الشرطة الذي قام بإلقاء القبض عليه أي أمر بالاعتقال؛ ولم يطلعه على سبب اقتياده للاحتجاز. |
his arrest was ordered by Judge Fernando Orellano at the request of public prosecutors Janneth Velarde Luna and Roberto Acha. | UN | وأمر بإلقاء القبض عليه القاضي فيرناندو أوريّانو بطلبٍ من وكيلي النيابة السيدة جانيت بيلارديه لونا والسيد روبيرتو أتشا. |
An arrest warrant for him was issued by a District Court judge in Auckland. | UN | وصدر أمر بإلقاء القبض عليه من المحكمة الابتدائية في أوكلاند. |
He was neither shown an arrest warrant nor given reasons for his arrest. | UN | ولم يُطلعَ على أمر بإلقاء القبض عليه ولا على أسباب ذلك. |
No arrest warrant was shown at the moment of his arrest. | UN | ولم يُبيَّن أي أمر بإلقاء القبض عليه لحظة اعتقاله. |
No judicial decision or arrest warrant was presented at the time of his arrest. | UN | ولم يُقدم له وقتئذ أي قرار قضائي أو أمر بإلقاء القبض عليه. |
The forces that carried out the arrest did not show any arrest warrant or other decision by a public authority. | UN | ولم تقدم له القوات التي اعتقلته أي أمر بإلقاء القبض عليه ولا أي قرار آخر صادر عن أي سلطة عامة أخرى. |
As with all previous warrants, requests for his arrest and surrender were issued to States. | UN | وكما هو حال جميع أوامر إلقاء القبض السابقة، أُرسلت الطلبات إلى الدول بإلقاء القبض عليه وتسليمه. |
A Judge of Trial Chamber III confirmed the indictment and issued a warrant for his arrest. | UN | وأقر أحد قضاة الدائرة الابتدائية الثالثة لائحة الاتهام، وأصدر أمرا بإلقاء القبض عليه. |
It was further reported that the Government of Mexico had not been made aware of his arrest until one year after he was tried, convicted and sentenced to death. | UN | وذُكر أيضاً أن حكومة المكسيك لم تبلغ بإلقاء القبض عليه إلا بعد مرور عام على محاكمته وإدانته والحكم عليه بالإعدام. |
3 years ago your Phoenix field office arrested him. | Open Subtitles | قبل 3 سنوات مكتبك الميداني قام بإلقاء القبض عليه |
51. Authorities holding a person who has been arrested or detained must promptly take all reasonable steps to inform his or her spouse, partner or next-of-kin of his or her arrest or detention. | UN | 51- ويتعين على السلطات التي تعتقل شخصاً تم إلقاء القبض عليه أو احتجازه، أن تتخذ فوراً جميع الخطوات المعقولة لإعلام زوجه، أو شريكه، أو أقرب أقربائه، بإلقاء القبض عليه أو احتجازه. |
16. Mr. Al-Diqqi's arrest was not communicated to his family. | UN | 16- ولم يحر إبلاغ أسرة السيد الدِّقي بإلقاء القبض عليه. |
Date of arrest by Serbia: 13/06/03 | UN | تاريخ قيام قوة تحقيق الاستقرار بإلقاء القبض عليه: 25/10/2000 |
A person against whom a warrant of arrest has been issued may challenge the warrant before the Indictment Chamber on the grounds of inconsistency with this Statute. | UN | يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي. |
The release of the person shall not preclude that person's re-arrest should an indictment and a warrant be submitted at a later date. | UN | ولا يحول اﻹفراج عن ذلك الشخص دون إعادة القبض عليه إذا ما صدرت لائحة اتهام ضده وأمر بإلقاء القبض عليه في تاريخ لاحق. |
The soldiers carrying out the arrest allegedly fractured his skull with the butt of a gun. | UN | ويقال إن الجنود المكلفين بإلقاء القبض عليه قد هشموا رأسه بمقبض البندقية. |
You probably ought to arrest him or something. | Open Subtitles | ربما ينبغي عليك أن تقوم بإلقاء القبض عليه أو شيئاً كهذا. |
" [A] State party cannot, by restraining an alien or deporting him to a third country, arbitrarily prevent his return to his own country (art. 12, para. 4). " | UN | " لا يجوز لإحدى الدول الأطراف أن تمنع تعسفا عودة الأجنبي إلى بلده وذلك بإلقاء القبض عليه أو ترحيله إلى بلد ثالث (المادة 12، الفقرة 4)() " |
Firstly, under article 412 of the Criminal Procedure Code, a suspect can be subjected to detention of short duration only on the basis of an arrest protocol. | UN | وتدفع أولاً بأن المادة 412 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه لا يجوز إخضاع شخص مشتبه فيه للاحتجاز لفترة قصيرة إلا على أساس أمر بإلقاء القبض عليه. |