"بإمكانية إيصال" - Translation from Arabic to English

    • access
        
    Moreover, important constraints persist with regard to humanitarian access owing to security and bureaucratic and administrative impediments. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة قيود كبيرة فيما يتعلق بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بسبب الحالة الأمنية والعقبات البيروقراطية والإدارية.
    The Council called for States to protect the delivery of humanitarian aid to Somalia, and further called for the Secretary-General to strengthen efforts to facilitate consultations regarding humanitarian access and security issues. UN ودعا المجلس الدول إلى حماية إيصال المعونة الإنسانية إلى الصومال، ودعا كذلك الأمين العام إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تسهيل المشاورات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، وبالمسائل الأمنية.
    As part of this, the Government of the Sudan should issue an early announcement on the extension of the moratorium on humanitarian access. UN وفي هذا الإطار، ينبغي لحكومة السودان أن تسارع إلى إصدار إعلان بشأن تمديد الوقف الاختياري المتعلق بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    The Representative noted serious violations of international humanitarian law during the conflict, including the systematic destruction of property, looting and indiscriminate attacks on civilians, as well as challenges concerning humanitarian access and freedom of movement. UN ولاحظ الممثل الانتهاكات الجسيمة التي وقعت للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاع، بما في ذلك التدمير المنهجي للممتلكات والنهب والسلب والهجمات العشوائية على المدنيين، وكذلك التحديات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وحرية التنقل.
    The Secretary-General highlighted problems of United Nations humanitarian access with the Prime Minister and key Israeli Cabinet members during his visit to the region in March 2007. UN وأبرز الأمين العام المشاكل المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية للأمم المتحدة مع رئيس الوزراء وكبار أعضاء الوزارة الإسرائيلية خلال زيارته التي قام بها إلى المنطقة في آذار/مارس 2007.
    His delegation called on Israel to fulfil its obligations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the bilateral agreement between UNRWA and the Government of Israel and to comply with the international norms on humanitarian access. UN ويطالب وفده إسرائيل بتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والاتفاقات الثنائية بين الأونروا وحكومة إسرائيل والامتثال للقواعد الدولية المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    28. access problems are not only a result of the inability of humanitarian actors to reach affected populations. UN 28 - والمشاكل المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية لا تنتج فقط عن مجرد عجز الجهات الفاعلة الإنسانية عن الوصول إلى السكان المتضررين.
    Such efforts helped foster an environment conducive to access negotiations which, in turn, resulted in steps taken by the Government to enable urgent relief activities as well as agreement for expanded coordination and monitoring mechanisms at the State, federal and international levels. UN فقد ساعدت تلك الجهود في تعزيز بيئة مواتية للمفاوضات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، وهو ما أدى بدوره بالحكومة إلى اتخاذ خطوات تمكن من الاضطلاع بأنشطة الإغاثة، كما أدى إلى الاتفاق على توسيع آليات التنسيق والرصد على صعيد الدولة والصعيدين الاتحادي والدولي.
    The resources will also allow for the production of access assessments in times of humanitarian crisis and the organization of events with academic institutions and non-governmental organizations to promote humanitarian assistance and concerns. UN وستتيح الموارد أيضا إصدار تقييمات متعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في أوقات الأزمات الإنسانية وتنظيم مناسبات مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل الترويج للمساعدة الإنسانية وشواغلها.
    26. The Government's decision to seal off the Jebel Moon area in Western Darfur from the humanitarian community in order to conduct military operations, even if they were conducted against a legitimate target, is a violation of existing agreements concerning humanitarian access. UN 26 - ويشكل قرار الحكومة إغلاق منطقة جبل مون في غرب دارفور أمام مجتمع الأنشطة الإنسانية من أجل إجراء عمليات عسكرية، حتى وإن كانت تُجرى ضد هدف مشروع، انتهاكاً للاتفاقات القائمة المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    178. Both the humanitarian community and the Monitoring Group remained justifiably concerned about the implications of cooperation for humanitarian access and the safety of vulnerable communities and humanitarian personnel on the ground. UN 178 - ولا يزال القلق يساور كل من دوائر المساعدة الإنسانية وفريق الرصد وهو قلق تبرره الآثار المترتبة على نقص التعاون فيما يتعلق بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وسلامة المجتمعات المحلية الضعيفة والعاملين في المجال الإنساني في الميدان.
    The Council expresses concern about the lack of regular humanitarian access to many Lord's Resistance Armyaffected communities in the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo, principally because of poor infrastructure, and encourages increased United Nations efforts and international donor support for humanitarian access. UN ويعرب المجلس عن القلق إزاء عدم التمكن من إيصال المساعدة الإنسانية بشكل منتظم إلى العديد من المجتمعات المحلية المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك أساسا بسبب ضعف الهياكل الأساسية، ويشجع على زيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بإمكانية إيصال المساعدة الإنسانية.
    The Council expresses concern about the lack of regular humanitarian access to many LRA-affected communities in CAR and the DRC, principally because of poor infrastructure, and encourages increased UN efforts and international donor support for humanitarian access. UN ويعرب المجلس عن القلق إزاء عدم التمكن من إيصال المساعدات الإنسانية بشكل منتظم إلى العديد من المجتمعات المحلية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك أساسا بسبب ضعف الهياكل الأساسية، ويشجع على زيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بإمكانية إيصال المساعدة الإنسانية.
    Secondly, the Commission expressed concern with regard to the situation of categories of persons, including civilians in general, women and children in particular, political leaders and activists, human rights defenders, internally displaced persons, refugees and journalists, as well as access of humanitarian organizations to those in need of assistance. UN ثانيا، أعربت اللجنة في قرارها عن القلق إزاء حالة فئات من الأشخاص، تشمل المدنيين بشكل عام، والنساء والأطفال بشكل خاص، والزعماء والنشطاء السياسيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والأشخاص المشردين داخليا، واللاجئين، والصحافيين، وتتعلق بإمكانية إيصال المنظمات الإنسانية للمساعدات التي تقدمها إلى من هم في حاجة إليها.
    It is a failure that demands reinvigorated commitment and determined action so as to meet the following core challenges: enhancing compliance with international law; enhancing compliance by non-State armed groups; enhancing protection through more effective and better resourced United Nations peacekeeping and other relevant missions; enhancing humanitarian access; and enhancing accountability for violations. UN ويتطلب ذلك تجديد الالتزام بحماية المدنيين واتخاذ إجراءات حازمة للتصدي للتحديات الأساسية التالية: تعزيز الامتثال لأحكام القانون الدولي؛ وتعزيز امتثال الجماعات المسلحة غير التابعة للدول؛ وتعزيز الحماية من خلال زيادة فعالية بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة وتحسين الموارد المتاحة لها؛ والنهوض بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية؛ وتعزيز المساءلة عن ارتكاب الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more