"بإمكانية الوصول" - Translation from Arabic to English

    • accessibility
        
    • to access
        
    • with access
        
    • have access
        
    • of access
        
    • has access
        
    • had access
        
    • market access
        
    • and access
        
    • equal access
        
    • regarding access
        
    Special attention should be paid to capacity-building for the application and monitoring of the implementation of accessibility standards. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى بناء القدرات فيما يتعلق باعتماد المعايير الخاصة بإمكانية الوصول ورصد تنفيذها.
    It had maintained high standards for accessibility that were in line with its vision of a fully inclusive society. UN وأنها حافظت على معايير عالية فيما يتعلق بإمكانية الوصول تمشيا وهدف إقامة مجتمع يكفل الاندماج الكامل للجميع.
    In terms of accessibility to markets, this is a major constraint for women in the informal sector. UN فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي.
    She also wondered what kind of discrimination women had experienced in relation to access to and the supply of goods and services. UN وتساءلت أيضا عن نوع التمييز الذي عانت المرأة منه فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى السلع والخدمات وبتوفيرها.
    :: A Health InterNetwork, to provide hospitals and clinics in developing countries with access to up-to-date medical information. UN :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية.
    Foreign workers also have access to legal remedies. UN ويحظى العمال الأجانب كذلك بإمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القانوني.
    :: Legal and other issues in respect of access to data sources UN :: المسائل القانونية والمسائل الأخرى المتعلقة بإمكانية الوصول إلى مصادر البيانات؛
    206. The Anti-Discrimination and accessibility Act is divided into two parts - one concerning discrimination and one concerning accessibility. UN 206- وينقسم قانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول إلى جزأين - جزء يتعلق بالتمييز، وجزء يتعلق بإمكانية الوصول.
    These are closely linked in the sense that a breach of the provisions relating to accessibility may constitute discrimination. UN والجزآن مرتبطان ارتباطاً وثيقاً بمعنى أن أي خرق للأحكام المتصلة بإمكانية الوصول قد يشكل تمييزاً.
    II. Action taken with regard to the standards and guidelines concerning accessibility UN ثانيا - التدابير المتخذة بشأن المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول
    This new website will be available in all six United Nations languages and comply with the accessibility guidelines as required by the General Assembly. UN وسيُشغَّل هذا الموقع الشبكي الجديد بجميع لغات الأمم المتحدة الست وسيمتثل للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإمكانية الوصول للموقع وفقاً لما طلبته الجمعية العامة.
    The overall aesthetics, accessibility and communication with the existing conference facilities are supportive of this option. UN ويدعم هذا الخيار النواحي الجمالية والمتعلقة بإمكانية الوصول والاتصال بمرافق المؤتمرات الحالية.
    In this connection, OHCHR has designed several web pages in accordance with international accessibility recommendations. UN وفي هذا الصدد، صممت المفوضية عدداً من الصفحات على الويب وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بإمكانية الوصول.
    Mozambique indicated that there are Regulations on accessibility which establish the national standards for the construction and use of public buildings and spaces. UN وأشارت موزامبيق إلى وجود لوائح تتعلق بإمكانية الوصول تضع المعايير الوطنية لتشييد المباني والأماكن العامة واستخدامها.
    A new perspective on accessibility was included and the gradual implementation of the International Classification of Functioning, Disability and Health is planned. UN وقد أُدمج فيها منظورٌ جديد يتعلق بإمكانية الوصول إلى البيئة المادية، وخُطِّط للتنفيذ التدريجي للتصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة.
    The incentive for participation by stakeholders relates mainly to access to the products: vaccines or research results. UN ويرتبط الحافز وراء مشاركة أصحاب المصلحة أساساً بإمكانية الوصول إلى المنتجات من اللقاحات أو نتائج البحوث.
    Such countries also faced problems with regard to access to international markets and the transfer of technology. UN وتواجه هذه البلدان أيضا مشاكل تتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية ونقل التكنولوجيا.
    Meanwhile, all other offices have been provided with access to the new system and instructed to familiarize themselves with the application. UN وفي الوقت نفسه، تم تزويد جميع المكاتب الأخرى بإمكانية الوصول إلى هذا النظام الجديد وبإرشادات لكيفية تيسير استعمالهم له.
    A specific prevention policy is being developed for these groups, and they also have access to low-threshold test facilities. UN ويجري وضع سياسة وقائية معينة لتلك المجموعات، كما أنها تتمتع بإمكانية الوصول على نحو ميسر إلى مرافق الاختبار.
    :: the inadequacy of information on possibilities of access to the various existing loan schemes and the conditions of acceptance; UN :: عدم كفاية المعلومات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى شتى آليات الإقراض القائمة وبشروطها لمنح القرض؛
    Through these associations it has access to regional and international intelligence channels such as INTERPOL and other relevant intelligence agencies. UN ومن خلال هذه الروابط، تتمتع الشرطة بإمكانية الوصول إلى قنوات الاستخبارات الإقليمية والدولية، كالإنتربول ووكالات الاستخبارات المعنية الأخرى.
    Political parties had access to the public media, including print, radio and television. UN وتحظى الأحزاب السياسية بإمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية، بما فيها الوسائط المطبوعة والإذاعية والتلفزيونية.
    The results of the Uruguay Round, especially in matters of market access, should be viewed as a challenge to which the developing countries should prepare to respond adequately in order to take advantage of the newly created opportunities. UN وينبغي النظر إلى نتائج جولة أوروغواي، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق، على أنها تحدٍ ينبغي للبلدان النامية أن تتهيأ للاستجابة له على نحو كاف من أجل الاستفادة من الفرص الناشئة حديثاً.
    Such opportunities may, however, favour those who have certain skills, capacities and access to social networks and assets. UN غير أن هذه الفرص قد تميز لصالح من لديه مهارات وقدرات معينة ومن يتمتع بإمكانية الوصول إلى الشبكات والممتلكات الاجتماعية.
    Men and women have equal access to programmes for further and advanced training. UN وثمة فرص متساوية لدى الرجال والنساء فيما يتعلق بإمكانية الوصول لمزيد من التدريب المتقدم.
    Algeria made no distinction between men and women regarding access to the justice system. UN والجزائر لا تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more