"بإمكانية تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • applicability
        
    • to the possible application
        
    • possibility of applying
        
    • could be applied
        
    • the possible application of
        
    The second presentation was on the applicability of available geodata for high mountain environmental research. UN وتناول العرض الثاني المسألة المتعلقة بإمكانية تطبيق البيانات الجغرافية في البحوث البيئية للمناطق الجبلية العليا.
    The direct applicability of article 46, paragraph 9, of the Convention was reported in one country. UN وأفاد بلد واحد بإمكانية تطبيق الفقرة 9 من المادة 46 من الاتفاقية تطبيقا مباشرا.
    That was not the issue, since the effect of a reservation could only concern the applicability of the treaty or some of its provisions as between the reserving State and the objecting State. UN ففرنسا ترى أن المسألة ليست كذلك، حيث إن أثر التحفظ لا يمكن أن يتعلق إلاّ بإمكانية تطبيق المعاهدة أو بعض أحكامها بين الدولة المتحفِظة والدولة المعترِضة.
    " Upon conclusion of the proceedings, the chairman of the commission shall deliver the documents in the possession of the secretariat of the commission to the Secretary-General of the United Nations who, subject to the possible application of article 28, paragraph 2, shall preserve their secrecy. UN " عند انتهاء اﻹجراءات، يسلم رئيس اللجنة ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتعين عليه أن يحافظ على سريتها دون إخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٨.
    Preference-giving countries pointed to the linkage existing between providing the widest possible product coverage of GSP and having the possibility of applying safeguards in unforeseen circumstances. UN فيما أشارت بلدان مانحة لﻷفضليات الى الصلة القائمة بين توفير أوسع شمول ممكن للمنتجات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم والتمتع بإمكانية تطبيق الاجراءات الوقائية في الظروف غير المتوقعة.
    Other members felt that both could be applied. UN وأعرب آخرون عن الاعتقاد بإمكانية تطبيق الخيارين.
    Similarly, on the issue of the applicability of the LAC in his case, he contends that the Supreme Court has merely rejected the claim, without providing an argumentation on its merits. UN وبالمثل، يدعي صاحب البلاغ فيما يتعلق بإمكانية تطبيق اتفاقية المساعدة القانونية في حالته، أن المحكمة العليا رفضت ببساطة الطلب دون أن تقدم حججاً بشأن أسسه الموضوعية.
    The groups covered questions about the applicability of monitoring and evaluation to elements of the capacity-building framework and the related resources requirements, and issues such as establishing a baseline, targets, expected results and indicators of performance. UN وتناولت الأفرقة مسائل تتعلق بإمكانية تطبيق منهجية الرصد والتقييم على عناصر إطار بناء القدرات والمتطلبات من حيث الموارد ذات الصلة، وقضايا من قبيل إنشاء قاعدة مرجعية وتحديد الأهداف والنتائج المتوقعة ومؤشرات للأداء.
    22. The situation regarding the applicability of the Convention should be clarified, since the intention of the courts was unclear. UN 22 - وأضافت قائلة إنه ينبغي توضيح الموقف فيما يتعلق بإمكانية تطبيق الاتفاقية، بالنظر إلى أن نوايا المحاكم غير واضحة.
    Moreover, it was a matter of concern that there had been no further developments of case law concerning the Convention's applicability since 2002. UN وفضلا عن ذلك، فإنه مما يثير القلق أنه لم يطرأ أي تطورات أخرى في السوابق القضائية فيما يتعلق بإمكانية تطبيق الاتفاقية منذ عام 2002.
    He was of the opinion that Mr. J. did not face any real threat of persecution in the Islamic Republic of Iran relevant to the applicability of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN لم يتعرض ﻷي تهديد حقيقي بالملاحقة في جمهورية إيران اﻹسلامية له صلة بإمكانية تطبيق اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Divergent views were expressed concerning the applicability of a geographical quota as a proper tool for achieving geographical balance for consultants and individual contractors. UN وأعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بإمكانية تطبيق حصة جغرافية كأداة ملائمة لتحقيق التوازن الجغرافي للاستشاريين والمتعاقدين.
    At the same time, interest was generated in the applicability of alternative rates for conversion, such as PPPs and the World Bank Atlas rates. UN وفي الوقت ذاته، بدأ الاهتمام بإمكانية تطبيق أسعار تحويل بديلة، مثل معاملات تعادل القوة الشرائية واﻷسعار الواردة في أطلس البنك الدولي.
    However, such a reference should be limited to a general assertion of the applicability of human rights without specifying which rights or seeking to qualify their applicability in the context of disasters. UN ومع ذلك، ينبغي أن تقتصر هذه الإشارة على تأكيد عام بإمكانية تطبيق حقوق الإنسان دونما تحديد لماهية الحقوق أو سعى إلى توصيف قابليتها للتطبيق في سياق الكوارث.
    With respect to accountability, the report specifically addresses the questions of State terrorism, State-sponsored terrorism, and the continuing debate over the applicability of human rights norms to non-State actors. UN وفيما يتعلق بالمساءلة، يتناول التقرير، على وجه التحديد، مسائل إرهاب الدولة، والإرهاب الذي ترعاه الدولة، والجدل المستمر فيما يتصل بإمكانية تطبيق قواعد حقوق الإنسان على الجهات الفاعلة غير الدول.
    40. In all the responding countries the principle of prior informed consent is subject to exceptions, which in some cases are so wide that they risk compromising the applicability of the general rule. UN 40 - وفي جميع البلدان التي قدمت ردودا، يخضع مبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة لاستثناءات شاسعة في بعض الحالات إلى درجة أنها تكاد تمس بإمكانية تطبيق القاعدة العامة.
    Upon conclusion of the proceedings, the president of the commission shall, with the prior agreement of the parties, deliver the documents in the possession of the secretariat of the commission either to the Secretary-General of the United Nations or to another person or entity agreed upon by the parties. Without prejudice to the possible application of article 26, paragraph 2, the confidentiality of the documents shall be preserved. UN عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق.
    " Upon conclusion of the proceedings, the president of the commission shall deliver the documents in the possession of the secretariat of the commission to the Secretary-General of the United Nations, who, without prejudice to the possible application of article 26, paragraph 2, shall preserve their secrecy. UN " عند انتهاء الاجراءات يسلم رئيس اللجنة ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يتعين عليه أن يحافظ على سريتها دون إخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٨.
    Upon conclusion of the proceedings, the president of the commission shall, with the prior agreement of the parties, deliver the documents in the possession of the secretariat of the commission either to the Secretary-General of the United Nations or to another person or entity agreed upon by the parties. Without prejudice to the possible application of article 26, paragraph 2, the confidentiality of the documents shall be preserved. UN عند انتهاء اﻹجراءات يقوم رئيس اللجنة، بموافقة مسبقة من الطرفين، بتسليم ما في حوزة أمانة اللجنة من وثائق إما إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو إلى شخص آخر أو هيئة أخرى يوافق عليها الطرفان، ومع عدم اﻹخلال بإمكانية تطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٦، يجب المحافظة على سرية الوثائق.
    At the same time, we believe that it is important to examine and expedite the process of adopting a comprehensive convention on international terrorism that does not allow for the possibility of applying double standards on this issue. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد بأن من المهم أن ندرس عملية اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، ونعجّل بها، بحيث لا تسمح بإمكانية تطبيق معايير مزدوجة بشأن هذه القضية.
    Moreover, the knowledge that stronger measures could be applied, if necessary, tends to enhance compliance. UN يضاف إلى هذا أن العلم بإمكانية تطبيق تدابير أشد إذا ما لزم ذلك يفضي عادة إلى تعزيز الامتثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more