"بإمكانية وضع" - Translation from Arabic to English

    • a possible
        
    • possibility of developing
        
    • possibility of a
        
    • possible establishment
        
    • possible development of
        
    • possibility of elaborating a
        
    Existing regional and multilateral investment agreements and their relevance to a possible multilateral framework on investment: UN وصلتها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار:
    Bilateral investment treaties and their relevance to a possible UN معاهدات الاستثمار الثنائية ومدى اتصالها بإمكانية وضع إطار متعدد
    11. The Working Group notes the work currently under way in the General Assembly concerning a possible code of conduct for experts on mission and United Nations officials other than Secretariat staff. UN 11- وينوه الفريق العامل بالعمل الجاري حالياً في الجمعية العامة فيما يتعلق بإمكانية وضع مدونة قواعد سلوك للخبراء الموفدين في بعثات وموظفي الأمم المتحدة الرسميين غير موظفي الأمانة العامة.
    49. Regarding the possibility of developing an international patent system for marine genetic resources, it was noted that patents were granted by national authorities. UN 49 - وفيما يتعلق بإمكانية وضع نظام دولي للبراءات خاص بالموارد الجينية البحرية، أشير إلى أن البراءات تُمنح من قبل السلطات الوطنية.
    The views of the Chairs were further solicited with respect to the possibility of a reporting calendar, the implications for treaty body experts of increased meeting time, as well as ways and means to avoid ad hoc requests for additional resources from individual committees. UN وطُلبت آراء رؤساء الهيئات أيضا في ما يتعلق بإمكانية وضع جدول زمني لتقديم التقارير، والآثار المترتبة على زيادة وقت الاجتماع بالنسبة لخبراء هيئات المعاهدات، فضلا عن السبل والوسائل الكفيلة بتفادي تقديم كلٍ من اللجان طلبات مخصصة للحصول على موارد إضافية.
    4. Through these workshops, a consensus has been reached on the principles and a “step-by-step”, “building-blocks” approach involving extensive consultation among Governments of the region, concerning the possible establishment of regional arrangements. UN 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتّبع أسلوب الخطى المتدرّجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد.
    11. The Working Group notes the work currently under way in the General Assembly concerning a possible code of conduct for experts on mission and United Nations officials other than Secretariat staff. UN 11- وينوه الفريق العامل بالعمل الجاري حالياً في الجمعية العامة فيما يتعلق بإمكانية وضع مدونة قواعد سلوك للخبراء الموفدين في بعثات وموظفي الأمم المتحدة الرسميين غير موظفي الأمانة العامة.
    Annex 1. UNCTAD activities relating to a possible MFI UN المرفق ١- أنشطة اﻷونكتاد المتصلة بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار ٠١
    Under the guidance of UNCTAD’s Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, the UNCTAD secretariat is pursuing a number of activities relating to a possible MFI. UN بتوجيه من لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك التابعة لﻷونكتاد، تتابع أمانة اﻷونكتاد عددا من اﻷنشطة المتصلة بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار.
    In 2001, the Government began discussions regarding a possible fourth MECE programme, focused on continuing education and the technical training of persons who have not completed their schooling. UN وفي عام 2001، شرعت الحكومة في محادثات تتعلق بإمكانية وضع برنامج رابع لتحسين نوعية التعليم، يركز على التعليم المستمر والتدريب التقني للأشخاص الذين لم ينهوا تعليمهم.
    He looked forward to the activities and publications of the secretariat, especially the World Investment Report and the technical paper series on issues relevant to a possible multilateral investment framework. UN وأضاف أنه يتطلع ﻷنشطة اﻷمانة ومنشوراتها، وبشكل خاص تقرير الاستثمار العالمي وسلسلة الورقات الفنية بشأن المسائل ذات الصلة بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار.
    The UNCTAD secretariat, in its analytical and consensus-building capacity, has undertaken a number of tasks with respect to its specific mandate in relation to issues relevant to a possible multilateral framework on investment. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، باعتبارها مختصة بالتحليل وبناء توافق اﻵراء، بعدد من المهام فيما يتصل بولايتها المحددة فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار.
    5.To what extent are the reasons for concluding BITs, and their advantages and disadvantages, also relevant, from a development perspective, to a possible MFI? UN ٥ - إلى أي مدى تتصل، من منظور إنمائي، أسباب عقد معاهدات الاستثمار الثنائية ومزاياها وعيوبها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار؟
    As regards a possible multilateral FDI framework, the only acceptable way to try to achieve it was through negotiations in which all countries would participate. UN وفيما يتعلق بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار اﻷجنبي المباشر، فإن الطريقة الوحيدة المقبولة لمحاولة تحقيق ذلك هي عن طريق إجراء مفاوضات يشترك فيها جميع البلدان.
    This report details the outcome of three years of collaboration between experts from Norway and the United Kingdom to investigate technical and procedural challenges associated with a possible future nuclear disarmament verification regime. UN ويورد هذا التقرير تفصيلا عن نتائج تعاون دام ثلاث سنوات بين خبراء من النرويج والمملكة المتحدة لاستقصاء التحديات التقنية والإجرائية المتصلة بإمكانية وضع نظام للتحقق من نزع السلاح النووي في المستقبل.
    This report details the outcome of three years of collaboration between experts from Norway and the United Kingdom to investigate technical and procedural challenges associated with a possible future nuclear disarmament verification regime. UN ويورد هذا التقرير تفصيلا عن نتائج تعاون دام ثلاث سنوات بين خبراء من النرويج والمملكة المتحدة لاستقصاء التحديات التقنية والإجرائية المتصلة بإمكانية وضع نظام للتحقق من نزع السلاح النووي في المستقبل.
    Section I of the report introduces its contents, section II outlines the activities undertaken by the Working Group, including its work on a possible new draft international convention on the regulation of private military and security companies. UN ويقدِّم الفرع الأول من التقرير عرضا لمحتوياته؛ أما الفرع الثاني فيوجز الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل، بما فيها عمله المتعلق بإمكانية وضع مشروع اتفاقية دولية جديدة بشأن تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    229. While acknowledging the possibility of developing guidelines, the Commission was cautioned against drawing general principles from a limited number of specific instances in which fragmentation might have arisen and which might have been only relevant in a specific setting. UN 229 - وبينما هناك إقرار بإمكانية وضع مبادئ توجيهية، تم تحذير اللجنة من وضع مبادئ عامة مستمدة من عدد محدود من الحالات التي ربما ينشأ عنها التجزؤ، وربما لا تكون ذات صلة إلا في ظروف محددة.
    As to the possibility of a master calendar for the submission of reports to all treaty bodies, he doubted it would have any real impact on States that failed to meet their reporting obligations. UN وفيما يتعلق بإمكانية وضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير تتقيّد به جميع هيئات المعاهدات، تساءل السيد لالاه عما إذا كان لذلك تأثير فعلي على الدول التي لا تحترم تعهداتها في هذا الصدد.
    4. Through these workshops, a consensus has been reached on the principles and a " stepbystep " , " building-blocks " approach involving extensive consultation among Governments of the region, concerning the possible establishment of regional arrangements. UN 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتبع أسلوب الخطى المتدرجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد.
    It was suggested that one possibility was to limit the scope of any guidelines with a savings clause that would state that the guidelines were without prejudice to the possible development of other laws and agreements on related subjects. UN وأُقترح أن يكون أحد الاحتمالات الحد من نطاق أي مبدأ توجيهي عن طريق شرط استثناء ينص على أن المبادئ التوجيهية لا تخل بإمكانية وضع قوانين واتفاقات أخرى تتعلق بموضوعات ذات صلة.
    He welcomed the decision by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to request the Secretary-General to consult with Governments regarding the possibility of elaborating a convention against organized transnational crime. UN ورحب بقرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تطلب إلى اﻷمين العام التشاور مع الحكومات فيما يتصل بإمكانية وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more