Of course, the United Nations could have done more. | UN | وكان بإمكان الأمم المتحدة أن تفعل أكثر من ذلك، بطبيعة الحال. |
If United Nations system organizations, Member States and all stakeholders act on our recommendations, the United Nations could become a driver in development to eradicate poverty, in partnership with civil society and the private sector. | UN | وإذا أخذت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء وكل الأطراف المعنية بتوصياتنا، سيكون بإمكان الأمم المتحدة أن تصبح عنصرا محركا في التنمية للقضاء على الفقر، بشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
The United Nations could also make better use of the training facilities of corporate partners. | UN | كما أن بإمكان الأمم المتحدة أن تستفيد بصورة أفضل من التسهيلات التدريبية التي تقدمها الشركات الشريكة. |
Moreover, the United Nations can continue to count on the Portuguese contribution to this collective endeavour. | UN | وعلاوة على ذلك، بإمكان الأمم المتحدة مواصلة التعويل على الإسهام البرتغالي في هذا الجهد الجماعي. |
The United Nations can play a central role in making a reality of the general and complete disarmament for which the international community yearns. | UN | بإمكان الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في تحقيق نزع السلاح العام الكامل الذي يصبو إليه المجتمع الدولي. |
In a matter of just six months, and with very limited resources, they covered vast ground and proved that it is possible for the United Nations to reform itself from within. | UN | ففي غضون ستة أشهر لا غير، وبموارد محدودة جدا، استطاعوا أن يغطوا أرضية شاسعة من الاهتمامات، فأثبتوا أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تصلح شأنها داخليا. |
She said that the United Nations could be a useful partner in their work, in particular in promoting education. | UN | وقالت إن بإمكان الأمم المتحدة أن تكون شريكاً مفيداً في عمل المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما في ترويج التعليم. |
There was much that the United Nations could do to solve the problem, but it, too, had not done so. | UN | وكان بإمكان الأمم المتحدة فعل الكثير لحل هذه المشكلة، لكنها هي أيضا لم تقم بذلك. |
The Special Representative explained that the United Nations could not have prevented the takeover of Abyei by the Sudanese armed forces as the Organization was unable to attack advancing troops. | UN | وأوضح الممثل الخاص أنه ما كان بإمكان الأمم المتحدة أن تحول دون سيطرة القوات المسلحة السودانية على أبيي، حيث كانت الأمم المتحدة عاجزة عن مهاجمتها وهي تتقدم. |
Several organizations observed that the United Nations could play a positive role in supporting and encouraging States to recognize indigenous peoples and to implement the Declaration. | UN | ولاحظت عدة منظمات أن بإمكان الأمم المتحدة الاضطلاع بدور إيجابي في دعم وتشجيع الدول على الاعتراف بالشعوب الأصلية وتنفيذ الإعلان. |
The United Nations could play an important role in supporting the efforts of war-torn countries to prevent violations of the rule of law. | UN | كذلك فإن بإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في دعم جهود البلدان التي تمزقها الحروب من أجل منع انتهاكات سيادة القانون. |
Mr. Bajungu then suggested as worthy of attention measures to enhance the legal and administrative framework, capacity-building and institutional and international cooperation, and stressed that the United Nations could enhance efforts in those areas. | UN | ثم اقترح السيد باجونغو تدابير، اعتبرها جديرة بالاهتمام، لتعزيز الإطار القانوني والإداري وبناء القدرات والتعاون المؤسسي والتعاون الدولي، وأكّد على أن بإمكان الأمم المتحدة أن تعزز الجهود المبذولة في تلك المجالات. |
He also inquired whether the United Nations could assist in providing LAF with the assets and equipment that could help in accomplishing this mission. | UN | واستفسر أيضا عما إن كان بإمكان الأمم المتحدة أن تسهم في تزويد القوات المسلحة اللبنانية بالأصول والمعدات التي يمكن أن تساعد في إنجاز هذه المهمة. |
As I stressed to members of the Security Council earlier this month, and I now emphasize to you, the United Nations can and must be fully engaged in this work. | UN | وكما أبرزت لأعضاء مجلس الأمن في وقت سابق من هذا الشهر، وأبرز لكم الآن، بإمكان الأمم المتحدة ويلزم عليها أن تهتم كامل الاهتمام بهذا العمل. |
17. There is clearly much more the United Nations can do to assist the African Union in the implementation of its agenda. | UN | 17 - ومن الواضح أن بإمكان الأمم المتحدة أن تفعل المزيد والمزيد لمساعدة الاتحاد الأفريقي على تنفيذ برنامجه. |
7. The United Nations can succeed in helping to meet those challenges only if all of us feel a renewed sense of mission about our common endeavour. | UN | 7 - وليس بإمكان الأمم المتحدة أن تنجح في الإسهام في مواجهة تلك التحديات إلا إذا أحس كل منا إحساسا متجددا برسالتنا في سعينا المشترك. |
10. The Panel suggests that the United Nations can make an important contribution to strengthening democracy and widening its reach by helping to connect national democratic processes with international issues and by expanding roles for civil society in deliberative processes. | UN | 10 - ويرى الفريق أن بإمكان الأمم المتحدة أن تساهم مساهمة هامة في تعزيز الديمقراطية وتوسيع نطاق مداها - بالمساعدة على ربط العمليات الديمقراطية الوطنية بالقضايا الدولية وبتوسيع أدوار المجتمع المدني في العمليات التداولية. |
7. The Libyan Arab Jamahiriya reaffirms its support for the unity, stability and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and stresses once again that the allegations concerning a Libyan presence in the Democratic Republic of the Congo are false. The United Nations can verify that by such means as it deems appropriate, including the sending of a fact-finding mission for the purpose. | UN | 7 - إن الجماهيرية العربية الليبية تؤكد بأنها مع وحدة واستقرار وسلامة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتؤكد مجددا عدم صحة ما ورد بشأن وجود ليبي في الكونغو الديمقراطية، وإن بإمكان الأمم المتحدة التأكد من ذلك بالطريقة التي تراها مناسبة بما فيها إرسال بعثة لتقصي الحقائق للتأكد من هذا الموضوع. |
97. The integration of NHRI-related activities throughout OHCHR has become a reality and the United Nations can now rely to a great extent on NHRIs as implementing partners rather than solely as beneficiaries. | UN | 97- إن إدماج الأنشطة المتصلة بالمؤسسات الوطنية على جميع مستويات المفوضية قد بات أمراً واقعاً، وأصبح بإمكان الأمم المتحدة الاعتماد إلى حد كبير على المؤسسات الوطنية بوصفها شريكة في التنفيذ وليس جهات مستفيدة فقط. |
It is not always possible for the United Nations on its own to carry out full training programmes for political party members. | UN | ٢٢ - وليس بإمكان اﻷمم المتحدة دوما أن تضطلع بمفردها ببرامج كاملة لتدريب أعضاء اﻷحزاب السياسية. |