"بإمكان اللجنة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Committee could
        
    • the Commission could
        
    • the Committee can
        
    • the Commission can
        
    • the Committee might
        
    • Committee could have
        
    • possible for the Commission to
        
    • Commission might
        
    • Commission could have
        
    Accordingly, the Committee could take note of the report submitted each year, without necessarily taking action on it. UN واستنادا إلى ذلك، فإن بإمكان اللجنة أن تحيط علما بالتقرير الذي يقدم كل عام دون أن تتخذ بالضرورة أي إجراء بشأنه.
    the Committee could simply refer to the Workshop's conclusions when discussing the follow-up to its concluding observations. UN وأضاف أنه بإمكان اللجنة أن تشير ببساطة إلى توصيات حلقة العمل عند مناقشة متابعة ملاحظاتها الختامية.
    the Committee could be reasonably sure that interested parties would request a copy once the first reading was completed. UN وقال إن بإمكان اللجنة أن تكون شبه واثقة من أن الأطراف المهتمة ستطلب نسخة فور استكمال القراءة الأولى.
    Yet, the Commission could accept the latter criterion in view of its growing dominance in other areas of law. UN إلا أن، بإمكان اللجنة أن تقبل المعيار الأخير نظراً لهيمنته المتنامية في مجالات أخرى من مجالات القانون.
    That distinction was a sound one, but the Commission could try to narrow the definition of an injured State even further. UN وقال إن ذلك التمييز سليم إلا أن بإمكان اللجنة أن تحاول زيادة تحديد تعريف الدولة المضرورة.
    The authors' argument wrongly implies that the Committee can pass judgement on the validity of Security Council resolutions. UN وتفترض حجة صاحبي البلاغ أن بإمكان اللجنة أن تتحقق من صحة قرارات مجلس الأمن، وذلك ما لم يحدث.
    It is therefore believed that the Commission can make a significant contribution by codifying and progressively developing the relevant legal principles and rules on the basis of State practice and jurisprudence. UN ولذا يُعتقد أن بإمكان اللجنة أن تقدم مساهمة فائقة الأهمية عن طريق تدوين المبادئ والقواعد القانونية وتطويرها تدريجياً استناداً إلى ممارسات الدول وفقهها القانوني.
    She wished to know whether the Committee could provide recommendations that would enable host States to enhance cooperation with transnational businesses under their jurisdiction. UN وتساءلت إذا كان بإمكان اللجنة أن تقدم توصيات لتمكين دول الموطن من تعزيز التعاون مع مؤسسات الأعمال عبر الوطنية الخاضعة لولايتها القضائية.
    He also mentioned that the Committee could provide assistance in preparing a first report. UN وأشار أيضا إلى أن بإمكان اللجنة أن تقدم المساعدة في إعداد التقرير الأول.
    Under the first, rule 70, paragraph 1, would indicate that the Committee could examine the human rights situation in the State party in a public session and adopt its final concluding observations after that examination. UN ففي الخيار الأول، تشير الفقرة 1 من المادة 70 إلى أن بإمكان اللجنة أن تستعرض في جلسة مغلقة حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف وأن تعتمد بعد هذا الاستعراض ملاحظاتها الختامية النهائية.
    We also agree that the Committee could reduce its work to four weeks. UN ونوافق أيضا على أن بإمكان اللجنة أن تقلص عملها إلى أربعة أسابيع.
    He believed that the Committee could contribute to the work of the Working Group, in particular, by considering how the proposed changes could be effected. UN وقال المتحدث إنه يعتقد أنه بإمكان اللجنة أن تسهم، في عمل الفريق العامل وذلك، بصفة خاصة، عن طريق النظر في الكيفية التي يمكن بها إحداث التغييرات المقترحة.
    Mr. Francis said that he did not think that the Committee could wash its hands of the Haiti situation merely because the duly constituted Government had been overthrown. UN 11- السيد فرانسيس قال إنه لا يعتقد أنه بإمكان اللجنة أن تنفض يديها من الوضع السائد في هايتي لمجرد إسقاط الحكومة التي شكلت حسب الأصول.
    However, it was true that the Committee could do more to encourage States parties to submit reports on time. UN وصحيح، مع ذلك، أن بإمكان اللجنة أن تبذل جهوداً إضافية لحث الدول الأطراف على تقديم التقارير المطلوبة منها في الوقت المناسب.
    Therefore, it was of the view that the Commission could explore ways for specialists to have temporary assignments outside their duty stations to give them a wider breadth of experience. UN ورأت لجنة التنسيق أيضا أنه بإمكان اللجنة أن تستكشف سبل تمكين الموظفين المتخصصين من تعيينات مؤقتة خارج مراكز عملهم ليكتسبوا خبرة أوسع.
    The representative noted that the Commission could have requested input from all regional meetings of HONLEA prior to the fifty-second session, thereby allowing the meetings to contribute to the process and outcome of the high-level segment. UN ولاحظ الممثّل أنه كان بإمكان اللجنة أن تطلب مساهمة من جميع الاجتماعات الإقليمية لهونليا قبل دورتها الثانية والخمسين بحيث تتيح فرصة لكي تُسهم الاجتماعات في عملية الجزء الرفيع المستوى ونتيجته.
    It was further suggested that the Commission could note in the commentary the pertinence of the ad impossibilia nemo tenetur rule. UN وأُشير إلى أنه بإمكان اللجنة أن تشير في التعليق إلى وثاقة قاعدة " المسؤولية لا تقع على أحد " بالموضوع.
    It was suggested that the Commission could stress the need for good-faith solutions on a case-by-case basis to avert the risk of concurrent claims. UN واقترح أنه بإمكان اللجنة أن تؤكد على ضرورة إيجاد حلول من منطلق حسن النية، على أساس كل حالة على حدة، بغية تفادي احتمالات تقديم طلبات متزامنة.
    The authors' argument wrongly implies that the Committee can pass judgement on the validity of Security Council resolutions. UN وتفترض حجة صاحبي البلاغ أن بإمكان اللجنة أن تتحقق من صحة قرارات مجلس الأمن، وذلك ما لم يحدث.
    93. the Commission can confirm that 109 females, including a number of minors, were victims of rape and other forms of sexual violence. UN 93 - بإمكان اللجنة أن تؤكد تعرُّض 109 نساء، بعضهن قاصرات، للاغتصاب ولغيره من أشكال العنف الجنسي.
    the Committee might simply state that " issues relating to article 17 also arose in connection with women's privacy, for example when they could not be sterilized without the husband's authorization " . UN وأضافت أنه بإمكان اللجنة أن تقول ببساطة أن بعض " المسائل المتعلقة بالمادة 17 تطرح أيضاً فيما يتصل بخصوصيات المرأة، ومن ذلك مثلاً عدم تمكنها من التعقيم دون إذن من زوجها " .
    If the point mentioned by Sir Nigel had been examined in the context of concluding observations concerning the review of a State party's report, a decision under the Optional Protocol, or a reservation formulated by a State party, the Committee could have returned to it in the text of the General Comment. UN وأضافت أنه لو كانت المسألة التي ذكرها السير نايجل رودلي قد فحصت في إطار التعليقات الختامية المتعلقة بالنظر في تقرير دولة طرف أو قرار بموجب البروتوكول الاختياري أو تحفظ أبدته دولة طرف، لكان بإمكان اللجنة أن تعود إليها في نص التعليق العام.
    Some members thought that it would be possible for the Commission to enunciate some general principles that should pertain to the staff regulations and rules of all organizations. UN ويعتقد بعض اﻷعضاء أنه قد يكون بإمكان اللجنة أن تعلن بعض المبادئ العامة التي ينبغي أن تشكل جزءا من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين في جميع المنظمات.
    29. With regard to article 5 (Presumption of nationality), his delegation believed that, while the criterion of habitual residence was extremely useful, the Commission might have chosen, in addition, the principle of effective nationality, which was based on the existence of an effective link between the individual and the State. UN 29 - وفي ما يتعلق بالمادة 5، المتعلقة بقرينة الجنسية، يعتقد الوفد المكسيكي أنه، بالرغم من كون معيار الإقامة الاعتيادية معيارا مفيدا للغاية، فإنه كان بإمكان اللجنة أن تحتفظ، بصفة تكميلية، بمبدأ الجنسية الفعلية، التي تقوم على وجود صلة حقيقية في ما بين الشخص والدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more