Due to the harmful POP properties and risks related to their production and use, international action is warranted to control this pollution. | UN | ونظراً لخصائص الملوثات العضوية الثابتة الضارة التي تتميز بها هذه المركبات والمخاطر المتصلة بإنتاجها واستخدامها، فإنه يتعين اتخاذ إجراء عالمي للتحكم في هذا التلوث. |
The experts of the Special Commission are fully aware of the circumstances of the production, loading and storage of those agents. After the destruction of all equipment related to their production, and under the conditions of comprehensive and strict monitoring, Iraq is in no position to produce them again. | UN | وخبراء اللجنة الخاصة على معرفة تامة بتفاصيل وظروف إنتاجها وتعبئتها وتخزينها، وأن العراق بعد تدمير كل المعدات ذات الصلة بإنتاجها وتحت ظروف الرقابة الشاملة والمتشددة لا يتمكن من إنتاجها من جديد. |
11. Restrictive trade policies that hamper innovation and market access for products that are deemed not to satisfy arbitrary criteria for their production and components have a particularly negative impact on developing countries. | UN | 11 - وتتضرر البلدان النامية بصورة خاصة من سياسات تقييد التجارة، التي تعوق الابتكار وتضيق أبواب دخول الأسواق على المنتجات التي تُعتبر غير مستوفية لمعايير تعسفية فيما يتعلق بإنتاجها ومكوناتها. |
The publication of several guides of available services produced by civil society organizations in a number of provinces. | UN | أدلة للخدمات المتوفرة قامت بإنتاجها العديد من الجمعيات الأهلية في عدد من المحافظات. |
The symposium, held in Brussels, looked at the future of the rice crop in terms of improving its production and enhancing nutrition; | UN | وبحثت الندوة التي عقدت في بروكسيل مستقبل محاصيل الأرز من حيث النهوض بإنتاجها وتحسين قيمتها الغذائية؛ |
(viii) Make considered decisions to balance short-term and long-term science, technology and innovation goals and policies, evaluating the advantages and disadvantages of procuring or licensing technologies, as compared with producing them indigenously; | UN | ' 8` اتخاذ قرارات مدروسة لإيجاد التوازن بين الأهداف القصيرة الأجل والطويلة الأجل للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتقييم مزايا وعيوب شراء التكنولوجيات أو الحصول على رخصها، مقارنة بإنتاجها محليا؛ |
Fourthly, civil war, famine, natural disaster and drought with their attendant poverty, violence, corruption and community destabilization also encourage the spread of drugs in our countries, at least in terms of their production and sale as substitute resources. | UN | رابعا، إن الحروب اﻷهلية والمجاعات والكوارث الطبيعية والجفاف وما يصحبها من فقر وعنف وفساد وزعزعة استقرار المجتمعات، تشجع أيضا على انتشار المخدرات في بلداننا، وعلى اﻷقل فيما يتعلق بإنتاجها وبيعها بوصفها موارد بديلة. |
Therefore, there is no direct threat of the spread of weapons of mass destruction (or the technologies of their production) from Poland. | UN | لذا فليس هناك تهديد مباشر بانتشار أسلحة الدمار الشامل (أو بانتشار التكنولوجيات الخاصة بإنتاجها). |
SPS and other technical regulations in market countries had become a major impediment to exports of developing countries, as alleged non-compliance with the SPS regulations of importing countries could result in substantial damage to their production and export prospects. | UN | فإن الاتفاق المذكور وغيره من الأنظمة التقنية في بلدان السوق قد أصبح عائقاً هاماً أمام صادرات البلدان النامية، إذ إن ما يُزعم من عدم مراعاة أنظمة البلدان المستوردة، الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية، يمكن أن يؤدي إلى إلحاق ضرر كبير بإنتاجها واحتمالات التصدير. |
The use of technology or a change in methodology can help to expedite their production but cannot substitute for the intellectual component of the work: the task of reading, appraising, analysing and interpreting the information as well as drafting, which has to be performed by qualified Professionals. | UN | ويمكن أن يساعد استخدام التكنولوجيا أو إحداث تغيير في المنهجية على التعجيل بإنتاجها. غير أنه لا يمكن الاستعاضة عن العنصر الفكري في العمل: مهام القراءة والتقييم وتحليل المعلومات وتفسيرها فضلا عن الصياغة التي ينبغي أن يقوم بها موظفون أكفاء. |
Chapter II also regulates substances and raw materials, whether original or capable of being transformed into explosives through processing, Title V, Chapter I, regulates the import and export of explosives, accessories and equipment for their production. | UN | وينظم الفصل الثاني أيضا المواد والمواد الخام، سواء كانت أصلية أو قابلة للتحويل إلى متفجرات من خلال معالجتها. وينظم الباب الخامس من الفصل الأول استيراد وتصدير المتفجرات واللوازم والمعدات الخاصة بإنتاجها. |
The scope of the treaty should be broad and comprise not solely the seven categories considered by the United Nations Registry of Conventional Arms but also small arms and light weapons and their respective ammunition, as well as the trading and licensing of technologies involved in their production. | UN | ينبغي أن يكون نطاق المعاهدة واسعا وأن لا يقتصر على الفئات السبع التي يشملها سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بل ينبغي أن يشمل أيضا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر الخاصة بكل منها، علاوة على تداول وترخيص التقنيات المتصلة بإنتاجها. |
35. There is considerable scope for developing and transition economies to benefit from the advantages of geographical and cultural proximity when seeking to develop their industries and upgrade their production. | UN | 35- وثمة مجال كبير أمام الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للاستفادة من مزايا القرب الجغرافي والثقافي في سعيها إلى تطوير صناعاتها والارتقاء بإنتاجها. |
Pursuant to international and Georgian national security interests and the enforcement of regimes on nonproliferation of weapons of mass destruction, the law defines the fundamentals and rules of control on armaments, military equipment, raw materials, tools, technologies, scientific and technical information and the import and export of services connected to their production and use. | UN | وتحقيقا لمصالح الأمن الدولي ومصالح الأمن القومي الجورجي، وإنفاذا لنظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، يحدد القانون أساسيات وقواعد الرقابة على السلاح، والمعدات العسكرية، والمواد الخام، والأدوات، والتكنولوجيات، والمعلومات العلمية والتقنية، وواردات وصادرات الخدمات المرتبطة بإنتاجها واستخدامها. |
To urge parties to report on their production and consumption of n-PB to the secretariat, fully aware that n-PB is not now a controlled substance under the Protocol but might become one in the near future; | UN | 4 - يحث الأطراف على تبليغ الأمانة بإنتاجها واستهلاكها من بروميد البروبيل - ن، مع الإدراك الكامل أن بروميد البروبيل - ن لا يخضع حتى الآن للرقابة بموجب البروتوكول ولكنه قد يصبح خاضعاً للبروتوكول في القريب العاجل؛ |
The remainder is produced by the Air Force and Navy installations on Guam. | UN | أما النسبة الباقية فتقوم بإنتاجها المنشآت التابعة للقوات الجوية والبحرية العاملة في غوام. |
It is produced by at least two Chinese companies: The production volume of DBDPE in China in 2006 was 12,000 tons (Xiao, 2006). | UN | وتقوم بإنتاجها شركتان صينيتان على الأقل. وكان حجم إنتاج عشاري البروم ثنائي فينيل الإيثان في الصين في عام 2006 هو 12.000 طن. |
It is produced by at least two Chinese companies: The production volume of DBDPE in China in 2006 was 12,000 tons (Xiao, 2006). | UN | وتقوم بإنتاجها شركتان صينيتان على الأقل. وكان حجم إنتاج عشاري البروم ثنائي فينيل الإيثان في الصين في عام 2006 هو 12.000 طن. |
The substantial transformation criteria are being elaborated on a product specific basis, and are to be applied to a good when more than one country is concerned in its production. | UN | ويجري التوسﱡع في معايير التحوﱡل الجوهري على أساس منتج محدد، ومن المقرر تطبيقها على السلعة عندما يعنى أكثر من بلد بإنتاجها. |
The exemptions for chlordane and mirex were for its production or use as a termicide, for DDT as an intermediate in the production of another pesticide, dicofol. | UN | وكانت الإعفاءات بالنسبة للكلوردين والميريكس تتعلق بإنتاجها واستعمالها بوصفها مبيدات للنمل الأبيض، وبالنسبة للـ دي دي تي بوصفها مركّباً وسيطاً لإنتاج أحد مبيدات الحشرات الأخرى وهو الديكوفول. |
(viii) Make considered decisions to balance short- and long-term science, technology and innovation goals and policies, evaluating the advantages and disadvantages of procuring or licensing technologies, as compared with producing them indigenously; | UN | ' 8` اتخاذ قرارات مدروسة لإيجاد التوازن بين الأهداف والسياسات القصيرة الأجل والطويلة الأجل للعلم والتكنولوجيا والابتكار، وتقييم مزايا وعيوب شراء التكنولوجيات أو الحصول على رخصها، مقارنة بإنتاجها محليا؛ |
The seller had bought the CDs from its Taiwanese parent company which had the license to produce and sell them. | UN | وكانت البائعة قد اشترت الاسطوانات المدمجة من شركتها الأم التايوانية التي كان لديها ترخيص بإنتاجها وبيعها. |
Videos on child protection produced and aired through 33 local television stations. | UN | أشرطة فيديو عن حماية الطفل قامت بإنتاجها وعرضها 33 محطة تلفزيون محلية |