"بإنسانيتنا المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • our common humanity
        
    • our shared humanity
        
    It is important that the international community celebrate our common humanity and unity in diversity. UN ومن المهم أن يحتفل المجتمع الدولي بإنسانيتنا المشتركة ووحدتنا في تنوعنا.
    Sports reminds us of our common humanity. UN تُذكّرنا الألعاب الرياضية بإنسانيتنا المشتركة.
    We live in a world of diverse cultures and traditions, yet we are united by our common humanity. UN إننا نعيش في عالم ذي ثقافات وتقاليد متنوعة، ومع ذلك فإننا موحدون بإنسانيتنا المشتركة.
    This kind of cooperation not only advances everyone's interests but also recognizes our common humanity. UN ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة.
    But for it to do so effectively, its Member States must renew their faith in our shared humanity. UN ولكن حتى يتسنى لها القيام بذلك بفعالية، لا بد لدولها اﻷعضاء أن تجدد إيمانها بإنسانيتنا المشتركة.
    Intolerance continues to disrespect diversity and refuses recognition of our common humanity. UN ولا يزال التعصــب لا يحتــرم التنوع ويرفض الاعتراف بإنسانيتنا المشتركة.
    Um, this moment, a moment of joy, reconciliation, and hope for the future, reminds us of our common humanity. Open Subtitles هذه اللحظة لحظة من البهجة للمصالحة، وأمل للمستقبل يذكّرنا بإنسانيتنا المشتركة
    As such, rethinking and strengthening social development requires a transparent examination of the extent to which this Commission, and all Member States, are willing to put the business-as-usual approach aside and recognize our common humanity. UN ولذلك تقتضي إعادة النظر في التنمية الاجتماعية وتعزيزها بحثاً شفافاً لمدى استعداد هذه اللجنة وجميع الدول الأعضاء للتخلي عن نهجِ العمل كالمعتاد وللاعتراف بإنسانيتنا المشتركة.
    In my own small group, we have Jewish Americans, Palestinian Americans, Christians, Muslims and secular people who recognize in each other our common humanity. UN وفي مجموعتي الصغيرة بالذات، لدينا أشخاص يهود أمريكيون يهود وفلسطينيون أمريكيون ومسيحيون ومسلمون وعلمانيون يقر كل واحد منهم بإنسانيتنا المشتركة.
    We in global civil society seek to rise above narrow national and tribal self-interest and truly believe that peace is possible when our common humanity is recognized and justice is implemented. UN ونحن في المجتمع المدني العالمي نسعى للارتقاء فوق مستوى المصلحة الذاتية الوطنية والقبلية الضيقة ونؤمن حقا بأن تحقيق السلام ممكن حينما يعترف بإنسانيتنا المشتركة وتحقق العدالة.
    Though there are wide ranges of opinion about what the various solutions may be, we are united in the recognition of our common humanity and in our dreams of living together, as equals, on this small blue planet. UN وبالرغم من أن هناك مجموعات واسعة من الآراء بشأن ما ستكون عليه الحلول المختلفة، نحن متحدون في الإقرار بإنسانيتنا المشتركة وفي أحلامنا بالعيش معا، باعتبارنا متساوين، في هذا الكوكب الأزرق الصغير.
    We are bound by our common humanity. UN ونحن ملزمون بإنسانيتنا المشتركة.
    In this way the notion of " We the Peoples " will have relevance to our profession of faith in our common humanity. UN وبهذه الطريقة ستكون لفكرة " نحن الشعوب " أهمية بالنسبة لتوقعنا ألا وهو الإيمان بإنسانيتنا المشتركة.
    Therefore, it is meet that, as a family of nations, we should not only remember the disaster, but also seek to learn from it how we can best restore to mankind some measure of faith and hope in our common humanity. UN ولذلك، فإن من اللائق أنه لا ينبغي لنا، كأسرة من الأمم أن نتذكر الكارثة فحسب، بل أن نسعى أيضا لأن نتعلم منها كيف نعيد بشكل أفضل، إلى الجنس البشري، بعض المقدار من الإيمان والأمل بإنسانيتنا المشتركة.
    The only instruments at our disposal that will succeed in joining together all those who embrace our common humanity are those capable of being perceived by the entire international community as representative of universal interests. UN واﻷدوات الوحيدة المتاحة لنا التي ستنجح في جمع شمل كل من يؤمنون بإنسانيتنا المشتركة هي اﻷدوات التي يمكن أن يتصورها المجتمع الدولي بأسره باعتبارها تعبر عن مصالحنا العالمية.
    Urge that the conduct of interreligious, intercultural and intercivilizational dialogue and cooperation be guided by our common humanity and by the understanding that the rich diversity of cultures, civilizations and religions represents the collective heritage of humankind; UN ونحث على أن يتم الاهتداء في إقامة الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات بإنسانيتنا المشتركة وبتفهم لأن التنوع الثري في الثقافات والحضارات والأديان يمثل التراث الجماعي للجنس البشري؛
    Sport transcends all perceived barriers across ethnicities, ages, genders, religions and abilities, and sport reminds us of our common humanity. UN والرياضة تسمو فوق كل الحواجز المنظورة عبر الأعراق والأعمار ونوع الجنس والأديان والقدرات. وهي تذكرنا بإنسانيتنا المشتركة.
    This kind of cooperation not only advances everyone's interests but also recognizes our common humanity. " UN ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضاً بإنسانيتنا المشتركة " ().
    This kind of cooperation not only advances everyone's interests but also recognizes our common humanity. UN ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة " .
    It is clear that, regardless of the things that separate us, there exists a deep sense of our shared humanity and fragility in the face of such terrible events. UN والواضح أنه على الرغم من الأمور التي تفرق بيننا، هناك شعور عميق بإنسانيتنا المشتركة وبضعفنا أمام مثل هذه الأحداث الفظيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more