"بإنشاء شبكة" - Translation from Arabic to English

    • establishment of a network
        
    • establish a network
        
    • establishing a network
        
    • established a network
        
    • create a network
        
    • building a network
        
    • by creating a network
        
    • set up a network
        
    • the establishment
        
    • creation of a network
        
    The establishment of a network of Mayors Defenders of Children (Maires défenseurs des enfants) at the municipal level is also welcomed. UN وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات.
    The establishment of a network of Mayors Defenders of Children (Maires défenseurs des enfants) at the municipal level is also welcomed. UN وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات.
    A well—defined mechanism was stated whereby the conference of parties (COP) will establish a network of institutions, agencies and bodies. UN وحُددت آلية واضحة يقوم مؤتمر اﻷطراف بواسطتها بإنشاء شبكة من المؤسسات والوكالات والهيئات.
    Belarus is establishing a network of information centres on the rights of the child, and a nationwide campaign for the promotion of those rights was recently launched. UN وتقوم بيلاروس بإنشاء شبكة من مراكز الإعلام بشأن حقوق الطفل، وشنت في الآونة الأخيرة حملة على نطاق الأمة كلها لتعزيز تلك الحقوق.
    Besides learning the technical aspects of trafficking, the officer also established a network with participants from neighboring states. UN وإضافة إلى تعلمه الجوانب التقنية لظاهرة الاتجار، قام أيضا بإنشاء شبكة تضم مشاركين من الدول المجاورة.
    The Committee also recommends that the State party create a network of community mediators charged with facilitating interaction between Roma, public authorities, employers, health providers and others. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء شبكة من الوسطاء على صعيد المجتمع المحلي يتكفلون بتيسير التفاعل بين الغجر والسلطات العامة وأرباب العمل والعاملين الصحيين وغيرهم.
    The project is committed to building a network of scholars and institutions, particularly in developing countries. UN والمشروع ملتزم بإنشاء شبكة من الدارسين والمؤسسات، ولا سيما في البلدان النامية.
    International Small Business Journal 8.3. Israel, however, has overcome this problem by creating a network of Small Business Development Centres which are NGOs and service different kinds of entrepreneurs: new immigrants, women who must work at home, etc. UN إلا أن اسرائيل تغلبت على هذه المشكلة بإنشاء شبكة من مراكز تنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة التي تعتبر منظمات غير حكومية تقدم الخدمات ﻷنواع مختلفة من منشئي المشاريع، كالمهاجرين الجدد، والنساء اللواتي يتعين أن يعملن في المنزل، إلخ.
    To that end, UNCTAD would set up a network of centres of excellence on science and technology in developing countries. UN وسيقوم الأونكتاد، تحقيقا لهذا الغرض، بإنشاء شبكة لمراكز التفوق في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    :: Costs are based on initial investment costs associated with the establishment of the mission-wide communications network. UN :: تستند التكاليف إلى تكاليف الاستثمارات الأولية المرتبطة بإنشاء شبكة الاتصالات على نطاق البعثة.
    The operation of the Measure is directly connected to the establishment of a network of Social Services and it will be implemented in about 150 Municipalities of the country. UN ويرتبط تنفيذ هذا الإجراء مباشرة بإنشاء شبكة خدمات اجتماعية وسوف يتم تنفيذه في نحو 150 بلدية في البلاد.
    In particular, it recommends the establishment of a network of crisis centres and the expansion of consultative services so as to render the necessary assistance to women victims, especially girls, both in urban and rural areas. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة بإنشاء شبكة من مراكز اﻷزمات، وتوسيع نطاق الخدمات الاستشارية بحيث تقدم المساعدة اللازمة للضحايا من النساء، وبخاصة الفتيات، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Among other things, the Task Force recommended the establishment of a network of rule of law focal points within relevant United Nations departments and agencies to provide ongoing and direct support to the Unit in the broader effort to sustain an integrated approach and comprehensive strategy for dealing with rule of law issues in peace operations. UN وأوصت الفرقة العاملة، من بين أشياء أخرى، بإنشاء شبكة من جهات التنسيق في مجال سيادة القانون داخل إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة بغية تقديم دعم مستمر ومباشر إلى الوحدة في إطار الجهد المبذول على نطاق أوسع للحفاظ على نهج متكامل واستراتيجية شاملة لمعالجة مسائل سيادة القانون في عمليات السلام.
    57. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, welcomed the establishment of a network of female ministers and parliamentarians, particularly in light of the low percentage of women in the National Assembly. UN 57 - الرئيسة: رحبت، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، بإنشاء شبكة من الوزيرات والبرلمانيات، لا سيما في ضوء النسبة المئوية المنخفضة للنساء في الجمعية الوطنية.
    24. The Special Unit, when strengthened and endowed with adequate resources, was requested to establish a network of focal points of developing countries and create a multidimensional web of information for development. UN 24 - وطُلب من الوحدة الخاصة أن تقوم، بعد تعزيزها وتوفير الموارد الكافية لها، بإنشاء شبكة من جهات الاتصال في البلدان النامية وإنشاء شبكة متعددة الأبعاد للمعلومات المتعلقة بالتنمية.
    13. The representative of the Third World Academy of Sciences (TWAS) presented the Academy's proposal to establish a network of 20 international centres for science, technology and environment in selected countries of Africa, Asia and Latin America. UN ١٣ - وطرح ممثل أكاديمية العالم الثالث للعلوم اقتراح اﻷكاديمية الذي يقضي بإنشاء شبكة تضم ٢٠ من المراكز الدولية المعنية بالعلم والتكنولوجيا والبيئة في بلدان مختارة من آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتنية.
    CITYNET originated from the decision of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) to establish a network of local governments for bringing about better management capacity and expertise and for promoting regional cooperation for building partnerships between and among local governments and non-governmental sectors at the local and grass-roots levels. UN نشأت الشبكة عن قرار للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بإنشاء شبكة من الحكومات المحلية لتعزيز القدرات والخبرات في مجال اﻹدارة ودعم التعاون اﻹقليمي من أجل إيجاد علاقات تشاركية بين الحكومات المحلية والقطاعات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والشعبي وفيما بينها.
    A UNDP-led learning event for senior managers encompassed modules on establishing a network on protection from sexual exploitation and abuse and a victim assistance mechanism. UN واشتملت مناسبة التعلم التي نظمت بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخصصت لكبار المديرين على مناهج تتعلق بإنشاء شبكة معنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين وآلية لمساعدة الضحايا.
    7. Appeals to the Governments of developing countries to strengthen collaborative technical assistance and to exchange practical experiences in poverty eradication programmes by establishing a network of focal points; UN ٧ - تناشد حكومات البلدان النامية أن تعزز فيما بينها المساعدات التقنية التعاونية وأن تتبادل الخبرات في إطار برامج استئصال الفقر، وذلك بإنشاء شبكة من مراكز التنسيق؛
    With the financial and technical support provided by BNUB, the Government established a network to inform the population in all remote areas about transitional justice issues. UN وقامت الحكومة بدعم مالي وتقني مقدم من المكتب، بإنشاء شبكة لإبلاغ السكان في جميع المناطق النائية بشأن قضايا العدالة الانتقالية.
    The Committee also recommends that the State party create a network of community mediators charged with facilitating interaction between Roma, public authorities, employers, health providers and others. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء شبكة من الوسطاء على صعيد المجتمع المحلي يتكفلون بتيسير التفاعل بين الغجر والسلطات العامة وأرباب العمل والعاملين الصحيين وغيرهم.
    IBAMA is also building a network of non-governmental organizations to help the agency to track down environmental crimes as well as educate the public. UN كما تقوم وكالة حماية البيئة في البرازيل (IBAMA) بإنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية لمساعدة الوكالة على تعقب الجرائم المتعلقة بالبيئة وكذلك على تثقيف الجمهور.
    To achieve that, UNODC proposed leveraging the combined strengths of individual networks by creating a " network of networks " to establish and strengthen cooperative links between various entities in the fight against trafficking. UN ولتحقيق ذلك، اقترح المكتب الاستفادة من مواطن القوَّة المجتمعة في الشبكات الفردية وذلك بإنشاء " شبكة شبكات " لإقامة وتعزيز روابط التعاون بين مختلف الهيئات في مجال مكافحة الاتِّجار.
    In cooperation with the administering Power, the Government of New Caledonia would set up a network of diplomatic missions in neighbouring countries of the Pacific to enhance regional links. UN وستقوم حكومة كاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة، بإنشاء شبكة من البعثات الدبلوماسية في البلدان المجاورة في المحيط الهادئ لتعزيز الصلات في المنطقة.
    :: Requirements are based on initial investment costs associated with the establishment of the mission-wide information technology network. UN :: تستند الاحتياجات إلى تكاليف الاستثمار الأولي المرتبطة بإنشاء شبكة تكنولوجيا المعلومات على نطاق البعثة.
    The Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims of Copenhagen has played a pioneering role in these endeavours and has inspired the creation of a network of such Centres throughout the world. UN لقد ظل مركز إعادة التأهيل والبحث لضحايا التعذيب في كوبنهاغن يضطلع بدور رائد في هذه الجهود وقد صار مصدر إلهام فيما يتعلق بإنشاء شبكة من هذه المراكز في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more