"بإنهاء أو" - Translation from Arabic to English

    • termination or
        
    • to terminate or
        
    • terminated or
        
    It was noted that, given the increased numbers of treaties to which international organizations were parties, it was conceivable that such organizations could be affected by the termination or suspension of a treaty, to which they were a party, as a result of the use of force. UN وأشير إلى أنه بالنظر إلى تزايد أعداد المعاهدات التي دخلت المنظمات الدولية طرفاً فيها، فمن المتصور أن تتأثر هذه المنظمات بإنهاء أو إلغاء معاهدة هي طرف فيها، نتيجة لاستعمال القوة.
    In particular, in the case of a continuing wrongful act, it should be recalled that the breach ceases, by definition, with the termination or suspension of the obligation, without prejudice to the responsibility already incurred. UN وبوجه خاص، ففي حالة استمرار فعل غير مشروع، يجدر بالذكر أن الانتهاك يتوقف، حكما، بإنهاء أو تعليق الالتزام، دون الإخلال بالمسؤولية التي قامت بالفعل.
    It was clear from the debate, and the Klöckner v. Cameroon case, that the exceptio was not concerned with the termination or suspension of treaty obligations but rather with excuses for non-performance. UN ومن الواضح من المناقشة ومن قضية كلوكنر ضد الكاميرون أن الدفع بعدم التنفيذ لا يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة ولكن بأعذار عدم الوفاء.
    It was suggested that the commentary clarify that the inclusion of non-international armed conflicts, and the widening of the concept of armed conflict, was not meant to expand the possibilities for States to terminate or suspend treaty relationships in the context of traditional non-international armed conflicts where a government was alone facing an insurrection on its own territory. UN واقتُرح أن يوضَّح في التعليق أن المقصود بإدراج النزاعات المسلحة غير الدولية، وتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح، ليس توسيع إمكانيات قيام الدول بإنهاء أو تعليق نفاذ العلاقات التعاهدية في سياق النزاعات المسلحة التقليدية غير الدولية حيث تواجه الحكومة وحدها تمرداً مسلحاً في إقليمها.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    Subsequently, in its resolutions 2009 (2011), 2016 (2011), 2040 (2012) and 2095 (2013), the Council terminated or eased some of the measures and delisted two entities. UN وفي وقت لاحق، قام المجلس في قراراته 2009 (2011)، 2016 (2011)، 2040 (2012) و 2095 (2013)، بإنهاء أو تخفيف بعض التدابير، وشطب كيانين من القائمة.
    Lastly, draft article 11 might trigger controversy over whether the Security Council could order the termination or suspension of treaty obligations. UN وأخيرا، قد يؤدي مشروع المادة 11 إلى إثارة الجدال حول ما إذا كان يمكن لمجلس الأمن أن يأمر بإنهاء أو تعليق أي التزامات تعاهدية.
    1. Where a treaty indicates the intention of the parties relating to the termination or suspension of the treaty in case of an armed conflict, or where such intention may be deduced from the interpretation of the treaty, that intention shall stand. UN 1 - إذا أشارت معاهدة ما إلى نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة في حال وقوع نزاع مسلح، أو إذا أمكن الاستدلال على وجود هذه النية من تفسير المعاهدة، فإن تلك النية تبقى قائمة.
    " 1. Where a treaty indicates the intention of the parties relating to the termination or suspension of the treaty in case of an armed conflict, or where such intention may be deduced from the interpretation of the treaty, that intention shall stand. UN " 1 - إذا أعربت معاهدة ما عن نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة في حال وقوع صراع مسلح، أو إذا أمكن الاستدلال على وجود هذه النية من تفسير المعاهدة، فإن تلك النية تبقى قائمة.
    2. States may conclude agreements involving termination or suspension of a treaty or part of a treaty that is operative between them during situations of armed conflict, or may agree to amend or modify the treaty. UN 2 - يجوز للدول إبرام اتفاقات تتعلق بإنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أو جزء منها أثناء حالات النزاع المسلح، ويجوز لها الاتفاق على تعديل المعاهدة أو تنقيحها.
    2. States may conclude agreements involving termination or suspension of a treaty or part of a treaty that is operative between them during situations of armed conflict, or may agree to amend or modify the treaty. UN 2 - يجوز للدول إبرام اتفاقات تتعلق بإنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أو جزء منها أثناء حالات النزاع المسلح، ويجوز لها الاتفاق على تعديل المعاهدة أو تنقيحها.
    178. The termination or suspension of the activities of an association, league or political party and its penalization may only be invoked by a court, in cases where a law has been violated (art. 48, EC). UN ٨٧١ - ولا يجوز أن تتمسك المحكمة بإنهاء أو تعليق أنشطة جمعية أو رابطة أو حزب سياسي ما وفرض عقوبة عليها، إلا في حالات مخالفة القانون )المادة ٨٤ من دستور استونيا(.
    (o) Failure by surveillance and private security services to surrender weapons within 10 days from the date the order for termination or non-renewal of their respective operating licence becomes enforceable, unless the transfer of such licence to another company has been authorized. UN (س) عدم تسليم خدمات الدورية والأمن الخاص أسلحة في غضون 10 أيام من تاريخ صدور أمر تنفيذ بإنهاء أو عدم تجديد رخصة التشغيل المتعلقة بها، ما لم يؤذن بنقل هذه الرخصة إلى شركة أخرى.
    282. As regards the position of third States, it was suggested that if any special rule existed with regard to the termination or suspension of a treaty in case of outbreak of hostilities, such rule would likely affect only the relation of a State which is a party to an armed conflict with another State which is also a party to that conflict. UN 282- وفيما يتعلق بموقف الدول الثالثة، رئي أنه إذا كانت هناك قاعدة خاصة تتعلق بإنهاء أو تعليق معاهدة في حالة نشوب أعمال القتال، فمن المتوقع ألا تؤثر هذه القاعدة إلا على العلاقة بين دولة طرف في نزاع مسلح ودولة أخرى طرف أيضاً في ذلك النـزاع.
    88. It may be assumed that, in the aforementioned cases in which provisional application is the result of an agreement between two or more States, the breach of a treaty applied provisionally may also give rise to the termination or suspension of provisional application by any State or States that have been affected by the breach. UN 88 - ويمكن الافتراض بأنه في الحالات المشار إليها آنفا التي يتحقق فيها التطبيق المؤقت نتيجة اتفاق بين دولتين أو أكثر، قد يفضي الإخلال بالمعاهدة المطبقة مؤقتا إلى قيام الدولة أو الدول التي تضررت بهذا الإخلال بإنهاء أو تعليق التطبيق المؤقت.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. Rule 110.17 UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    The Registrar shall then determine whether to undertake a new solicitation, or to directly negotiate a procurement contract pursuant to rule 110.17 (b), or to terminate or suspend the procurement action. UN وبعد ذلك يبت المسجل بشأن ما إذا كان سيقوم بتقديم طلب جديد لتقديم العروض أو بالتفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 110-17 (ب)، أو بإنهاء أو تعليق عملية الشراء المعنية.
    134. Another Member State has commented that, if an aggressor State decides to terminate or suspend the operation of a treaty, a conflict may arise between the relevant provisions of the treaty and draft article 15. UN 134 - ولاحظت دولة عضو أخرى() أنه في حال قيام دولة معتدية بإنهاء أو تعليق نفاذ معاهدة ما، قد ينشأ تضارب بين مشروع المادة 15 والأحكام ذات الصلة من المعاهدة المعنية.
    Subsequently, many other international organizations have similarly terminated or suspended the membership of that State, including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the World Health Organization (WHO), the Economic and Social Council, the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the Movement of Non-Aligned Countries. UN وبعد ذلك، قام الكثير من المنظمات الدولية اﻷخرى ، بإنهاء أو تعليق عضوية تلك الدولة، من بينها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة الصحة العالمية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وحركة بلدان عدم الانحياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more