"بإيجاد حل" - Translation from Arabic to English

    • to a solution
        
    • finding a solution
        
    • towards a solution
        
    • to find a solution
        
    • to resolve
        
    • solution to
        
    • to resolving
        
    • solution of
        
    • for the resolution
        
    • a resolution
        
    Recalling the right of third States confronted with special economic problems of that nature to consult the Security Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    Recalling the right of third States confronted with special economic problems of that nature to consult the Security Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    I know we all feel some responsibility, but this isn't about blame, it's about finding a solution. Open Subtitles أعلم أننا نشعر ببعض المسؤولية و لكن الأمر لا يتعلق بالعتاب بل يتعلق بإيجاد حل
    6. Affirms its strong support for the commitment of the Secretary-General and his Personal Envoy towards a solution to the question of Western Sahara in this context and calls for renewed meetings and strengthening of contacts; UN 6 - يؤكد دعمه القوي لالتزام الأمين العام ومبعوثه الشخصي بإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية في هذا السياق، ويدعو إلى تجديد الاجتماعات وتعزيز الاتصالات؛
    Did the Government recognize that it had an obligation to find a solution to the issue? UN فهل تدرك الحكومة أنها تتحمل التزاماً بإيجاد حل لهذه القضية؟
    The relevant departments were instructed to resolve those issues as fast as possible. UN وأوعز إلى الإدارات المعنية بإيجاد حل لتلك القضايا بأسرع وقت ممكن.
    We owe our people a solution to the prolonged stalemate in the discussion of reform of the Security Council. UN ونحن مدينون لشعوبنا بإيجاد حل لهذا الجمود الذي طال في مناقشة إصلاح مجلس الأمن.
    Recalling the right of third States confronted with special economic problems of that nature to consult the Security Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    Recalling the right of third States confronted with special economic problems of that nature to consult the Security Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    This particular problem does not lend itself to a solution through a regulation, at least not as yet. UN إن طبيعة هذه المشكلة الخاصة لا تسمح بإيجاد حل لها عن طريق تنظيم معين، على الأقل في الوقت الحاضر.
    Recalling the right of third States confronted with special economic problems of that nature to consult the Security Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    Recalling the right of third States confronted with special economic problems of that nature to consult the Security Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    Recalling the right of third States confronted with special economic problems of that nature to consult the Security Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة ٥٠ من الميثاق،
    If we are truly interested in finding a solution to the crisis and working towards it together, I believe that we should analyse the origins of the crisis and the impact of the crisis. UN وإذا كنا مهتمين حقا بإيجاد حل للأزمة والعمل نحو هذا الحل معا، أعتقد أنه ينبغي لنا تحليل أسباب نشوء الأزمة وآثار الأزمة.
    Given that the leaders of the two communities are committed to finding a solution to the Cyprus problem, this is a unique opportunity that must be seized by both sides. UN ويشكل التزام زعيمي الطائفتين بإيجاد حل لمشكلة قبرص فرصة فريدة يجب أن يغتنمها الجانبان.
    6. Affirms its strong support for the commitment of the Secretary-General and his Personal Envoy for Western Sahara towards a solution to the question of Western Sahara in this context, and calls for renewed meetings and strengthening of contacts; UN 6 - يؤكد دعمه القوي لالتزام الأمين العام ومبعوثه الشخصي للصجراء الغربية بإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية في هذا السياق، ويدعو إلى استئناف عقد الاجتماعات وتعزيز الاتصالات؛
    6. Affirms its strong support for the commitment of the Secretary-General and his Personal Envoy towards a solution to the question of Western Sahara in this context and calls for renewed meetings and strengthening of contacts; UN 6 - يؤكد دعمه القوي لالتزام الأمين العام ومبعوثه الشخصي بإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية في هذا السياق، ويدعو إلى تجديد الاجتماعات وتعزيز الاتصالات؛
    Japan had been anxious to find a solution to the issues that had arisen, and had sent a high-level delegate to participate in the consultations. UN وقال إن اليابان كانت مشغولة البال بإيجاد حل للمسائل المطروحة وأنها أرسلت وفدا رفيع المستوى للمشاركة في المشاورات.
    It is an important question, and certainly we need to resolve it not with an easy solution but a wise one. UN وهي مسألة هامة، ومن المؤكد أننا بحاجة إلى تسويتها ليس بإيجاد حل سهل بل بإيجاد حل يتسم بالحكمة.
    We come together to renew our commitment to finding a just and lasting solution to the question of Palestine and to achieving comprehensive peace in the Middle East. UN ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    In accordance with that Treaty, her Government was committed to resolving outstanding historical grievances. UN ووفقا لهذه المعاهدة، تلتزم حكومة نيوزيلندا بإيجاد حل لرفع المظالم التاريخية القائمة حتى الآن.
    Expressing its concern for the resolution of the issue of the Parthenon marbles, UN إذ تعرب عن اهتمامها بإيجاد حل لمسألة رخام بارثينون،
    As negotiations continue, we commend the outgoing Chair's steadfast commitment to finding a resolution agreeable to all parties. UN ومع استمرار المفاوضات، نشيد بالالتزام الراسخ للرئيس المنتهية دورته ولايته بإيجاد حل مُرضٍ لكل الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more