His Government was committed to finding durable solutions for Angolan refugees who chose to stay in host countries for family reasons and, in that regard, welcomed the commitment of the Zambian authorities to support the integration of some 10,000 such refugees. | UN | فحكومته ملتزمة بإيجاد حلول دائمة للاجئين الأنغوليين الذي اختاروا البقاء في البلدان المضيفة لأسباب عائلية، ورحب في ذلك الصدد بالتزام السلطات الزامبية بدعم إدماج نحو 000 10 من أولئك اللاجئين. |
He had been greatly encouraged that the Government had expressed its firm commitment to finding durable solutions for those who had been displaced for many years, in particular displaced Muslims from the North. | UN | وكان من دواعي تشجيعه بصورة كبيرة إعراب الحكومة عن التزامها الأكيد بإيجاد حلول دائمة للذين شُرِّدوا لسنوات طويلة، وبخاصة المسلمون المشردون من الشمال. |
We therefore reaffirm our commitment here to finding lasting solutions to armed conflicts, environmental degradation, the spread of diseases and social ills. | UN | ولذا، نؤكد من جديد هنا التزامنا بإيجاد حلول دائمة للصراعات المسلحة، والتدهور البيئي، وانتشار الأمراض والعلل الاجتماعية. |
1. We collectively commit to finding lasting solutions to the complex and mutually exacerbating challenges and problems of the least developed countries. | UN | 1 - نلتزم جماعيا بإيجاد حلول دائمة لما تواجهه أقل البلدان نموا من تحديات ومشكلات معقدة تزداد تفاقما بفعل تشابكها. |
In addition, UNHCR is committed to finding durable solutions to refugee crises by encouraging self-reliance and rebuilding communities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم المفوضية بإيجاد حلول دائمة لأزمات اللاجئين من خلال تشجيع الاعتماد على الذات وإعادة بناء المجتمعات المحلية. |
Number of cases recommended for durable solutions. | UN | • عدد الحالات الموصى بإيجاد حلول دائمة لها. |
Underlining that the status quo is not an acceptable option and, while every situation is unique, all feasible and practical efforts should be taken to unlock all continuing protracted situations especially through the implementation of durable solutions in the spirit of international solidarity and burden sharing, | UN | وإذ تشدد على أن استمرار الوضع الراهن خيار غير مقبول، وبينما تعتبر كل حالة فريدة من نوعها، ينبغي بذل جميع الجهود العملية الممكنة لتسوية جميع الحالات المستمرة التي طال أمدها ولا سيما بإيجاد حلول دائمة ضمن روح التعاون الدولي وتقاسم الأعباء، |
A number have not yet been achieved, however, most notably those relating to Durable Solutions for refugees and internally displaced persons. | UN | ومع ذلك، فلم تلب عدد من المعايير حتى الآن، وأبرزها تلك المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا. |
25. The budget being proposed to the Executive Committee for approval, thus represents a balance between prioritized needs including programmes for achieving durable solutions, and projected income levels. | UN | 25- والميزانية المقترحة على اللجنة التنفيذية لإقرارها تمثل بالتالي موازنة بين الاحتياجات ذات الأولوية بما في ذلك البرامج المتعلقة بإيجاد حلول دائمة ومستويات الإيرادات المسقطة. |
In particular, he commended the Government for its commitment to finding durable solutions for all the displaced persons and welcomed the progress made in restoring security and freedom of movement in northern Uganda. | UN | ونوه تحديداً بالحكومة لالتزامها بإيجاد حلول دائمة للمشردين كافة، ورحب بالتقدم المحرز في إعادة الأمن وحرية التنقل في شمال أوغندا. |
10. The resolution of the immediate cause of displacement, e.g. because a peace agreement has been concluded or because floodwaters have receded, may create opportunities for finding durable solutions. | UN | 10- وقد يؤدي حل السبب الفوري للتشريد، مثلاً نظراً لإبرام اتفاق سلام أو لأن مياه الفيضانات قد انحسرت إلى توليد فرص تسمح بإيجاد حلول دائمة. |
1. We collectively commit to finding lasting solutions to the complex and mutually exacerbating challenges and problems of the least developed countries. | UN | 1 - نلتزم جماعيا بإيجاد حلول دائمة لما تواجهه أقل البلدان نموا من تحديات ومشكلات معقدة تزداد تفاقما بفعل تشابكها. |
It is politically significant because it reflects a growing awareness of the worldwide scale of the problem and indicates a common interest in finding lasting solutions to these phenomena. | UN | وترجع أهميته السياسية إلى أنه يجسد وعيا متعاظما بالنطاق العالمي للمشكلة، ويدلل على الاهتمام المشترك بإيجاد حلول دائمة لهاتين الظاهرتين. |
We collectively committed ourselves at the conference to finding lasting solutions to the complex and mutually exacerbating structural challenges and problems faced by least developed countries, which constitute the poorest and most vulnerable group of countries; | UN | والتزمنا معاً في المؤتمر بإيجاد حلول دائمة للتحديات والمشاكل الهيكلية المعقدة والمتفاقمة التي تواجهها أقل البلدان نمواً، وهي مجموعة البلدان الأكثر فقراً وضعفاً؛ |
That national strategy, which has been integrated into the overall development strategy and reform programme of the country, reaffirms our commitment to find durable solutions to the problems of refugees and IDPs. | UN | وتلك الاستراتيجية الوطنية، التي تم دمجها في استراتيجية التنمية الشاملة وبرنامج الإصلاح في البلد، تجدد التزامنا بإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا. |
Based on the twin premises of respect for national sovereignty and the responsibilities that it entails, the Representative’s dialogue with Governments and other authorities is intended to be cordial and constructively candid, in pursuit of the common goal of durable solutions to the plight of the internally displaced. | UN | وبناء على الفرضيتين التوأمين المتمثلتين باحترام السيادة الوطنية والمسؤوليات التي تنطوي عليها هذه السيادة، فإن القصد من حوار الممثل مع الحكومات والسلطات الأخرى هو أن يكون ودياً وصريحاً بصورة بنّاءة، وذلك سعياً وراء الهدف المشترك المتمثل بإيجاد حلول دائمة لمحنة المشردين داخلياً. |
18. As the international framework for protection of and assistance to internally displaced persons, the Guiding Principles on Internal Displacement provide standards and principles to be applied at all stages of displacement, including prevention, during displacement itself and with regard to durable solutions to displacement. | UN | 18 - تقدم المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنزوح الداخلي، مثلها مثل الإطار الدولي لحماية النازحين داخليا ومساعدتهم، المعايير والمبادئ الواجب تطبيقها في جميع مراحل النـزوح الداخلي، بما في ذلك الوقاية أثناء النـزوح نفسه، وكذلك ما يتعلق بإيجاد حلول دائمة للنـزوح. |
Finally, meeting this benchmark could involve the implementation of the national strategy for durable solutions for internally displaced persons, returnees, former combatants and vulnerable persons. | UN | وأخيرا، يمكن أن يشمل استيفاء هذه النقطة المرجعية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا والعائدين والمقاتلين السابقين والأشخاص المعرضين للخطر. |
77. Standards and guidelines related to durable solutions are provided in the Guiding Principles 28 to 30 and the Framework for durable solutions. | UN | 77 - وتوفَّر المعايير والإرشادات المتعلقة بإيجاد حلول دائمة في المبادئ التوجيهية من 28 إلى 30 وفي إطار الحلول الدائمة. |
149. The Board recognizes that making a stronger case does not in itself ensure that longer-term funding will be provided to allow for durable solutions. | UN | 149 - ويعترف المجلس بأن تقديم ملف أقوى لا يضمن في حد ذاته أن التمويل على المدى الأطول سيُمنح للسماح بإيجاد حلول دائمة. |
Underlining that the status quo is not an acceptable option and, while every situation is unique, all feasible and practical efforts should be taken to unlock all continuing protracted situations especially through the implementation of durable solutions in the spirit of international solidarity and burden sharing, | UN | وإذ تشدد على أن استمرار الوضع الراهن خيار غير مقبول، وبينما تعتبر كل حالة فريدة من نوعها، ينبغي بذل جميع الجهود العملية الممكنة لتسوية جميع الحالات المستمرة التي طال أمدها ولا سيما بإيجاد حلول دائمة ضمن روح التعاون الدولي وتقاسم الأعباء، |
Underlining that the status quo is not an acceptable option and, while every situation is unique, all feasible and practical efforts should be taken to unlock all continuing protracted situations especially through the implementation of durable solutions in the spirit of international solidarity and burden sharing, | UN | وإذ تشدد على أن استمرار الوضع الراهن خيار غير مقبول، وبينما تعتبر كل حالة فريدة من نوعها، ينبغي بذل جميع الجهود العملية الممكنة لتسوية جميع الحالات المستمرة التي طال أمدها ولا سيما بإيجاد حلول دائمة ضمن روح التعاون الدولي وتقاسم الأعباء، |
46. Affirms the importance of the voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of internally displaced persons, and welcomes the inclusion of Afghanistan as a pilot country for the initiative of the Secretary-General on durable solutions and the progress made on the development of an internally displaced persons policy for Afghanistan; | UN | 46 - يؤكد أهمية عودة المشردين داخليا إلى ديارهم طواعية وبأمان وبصورة منظمة وإعادة إدماجهم على نحو مستدام، ويرحب بإدراج أفغانستان ضمن البلدان التي ستطبق فيها على سبيل التجربة مبادرة الأمين العام المتعلقة بإيجاد حلول دائمة وبالتقدم المحرز في وضع سياسة لأفغانستان تتعلق بالمشردين داخليا؛ |