"بإيقاف" - Translation from Arabic to English

    • stopped
        
    • to stop
        
    • stopping
        
    • arrest
        
    • suspended
        
    • suspension
        
    • halt
        
    • suspend
        
    • shut
        
    • cease
        
    • a stay
        
    • cessation
        
    • discontinuation
        
    • turn
        
    • shutting
        
    On their way back, the group was reportedly stopped by armed police and civilians in the town of Uiramuta. UN وقيل إن الشرطة العسكرية وأفراداً مدنيين في مدينة ويراموتا قد قاموا بإيقاف هذه المجموعة في طريق عودتها.
    This hug would mean more if you stopped chewing. Open Subtitles هذا عناق يعني أكثر إذا قمت بإيقاف المضغ.
    Telling them to stop producing children is not a solution either. UN كما أن مطالبتهم بإيقاف إنجاب اﻷطفال ليس بالحل الصحيح.
    Instances of Serb troops stopping food transports and other supplies being sent from the north to Kosovo have been noted. UN ولوحظت حالات قامت فيها قوات الصرب بإيقاف شحنات لنقل أغذية وإمدادات أخرى مرسلة من الشمال إلى كوسوفو.
    Yes, or it could put her into cardiac arrest or seizures. Open Subtitles أجل، أو قد يقوم بإيقاف قلبها و إعطائها نوبات مرضية
    As required under its conditions for the payment of loans, the Bank has suspended disbursements to Côte d'Ivoire owing to non-payment of debt obligations. UN فقد قام البنك، حسب شروطه لصرف القروض، بإيقاف صرف المدفوعات لكوت ديفوار نظرا لعدم تسديدها للالتزامات المتعلقة بديونها.
    Laws concerning the suspension of prosecution also supported such programmes. UN ودعمت تلك البرامج أيضا قوانين تتعلق بإيقاف الملاحقة القضائية.
    Not a few countries asked for understanding that they voted for the resolution not because they were concerned for the human rights issue but because the U.S. and Japan threatened them to halt economic aid. UN وطلب عدد غير قليل من البلدان تفهم موقفها المتمثل في أنها صوتت لصالح القرار لا لأنها تشعر بالقلق فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان، بل لأن الولايات المتحدة واليابان هدداها بإيقاف المعونة الاقتصادية.
    A handful of the patrols were temporarily stopped by local civilians. UN وقام مدنيون محليون بإيقاف عدد ضئيل من هذه الدوريات لفترة وجيزة.
    At Tchiobo, an army officer, who was armed with a machine gun, stopped the truck, wanting to hitch a ride. UN وفي تشيوبو قام ضابط بالجيش، كان مسلحاً بمدفع رشاش، بإيقاف الشاحنة وأراد أن يركبها مجاناً.
    For instance, a group of unconfirmed identity stopped a food convoy in the Mershing area of South Darfur on 2 May 2006. UN فعلى سبيل المثال، قامت جماعة مجهولة الهوية بإيقاف قافلة للأغذية في منطقة ميرشينغ في جنوب دارفور في 2 أيار/مايو 2006.
    And a buyer who paid outstanding invoices with bank checks and then stopped payment on the checks before they were honoured was deemed to have lost its right to complain of defects known when the checks were provided. UN كما تبيّن أيضا أن المشتري الذي كان يسدد فواتير مستحقة بواسطة شيكات مصرفية وقام فيما بعد بإيقاف أمر دفع الشيكات قبل استحقاقها، يفقد حقه في الاعتراض على العيوب التي كانت ظاهرة عند تسليم الشيكات.
    While outside the area of operations, the UNIFIL personnel were stopped by five cars containing some 15 individuals armed with assault rifles. UN وبينما كانوا خارج منطقة العمليات، قامت خمس سيارات تقل نحو 15 شخصا مسلحين ببنادق هجومية بإيقاف أفراد اليونيفيل.
    On the same day, an activism campaign had been launched in which handprints symbolic of the pledge to stop violence against women had been displayed. UN وفي ذلك اليوم انطلقت حملة تم فيها عرض بصمات مطبوعة ترمز إلى التعهد بإيقاف العنف ضد المرأة.
    The Government forces did not intervene to stop or prevent the ongoing looting. UN ولم تتدخل قوات الحكومة السودانية بإيقاف عملية النهب الجارية أو منعها.
    Indeed, cases are frequently reported of police officers stopping vehicles displaying a registration plate from elsewhere in the country. UN ففي الواقع، كثر اﻹبلاغ عن حالات قام فيها ضباط الشرطة بإيقاف المركبات التي تحمل لوحات ترخيص من أماكن أخرى في البلد.
    Special requirements relating the arrest of persons involved in acts of torture UN المقتضيات الخاصة بإيقاف الأشخاص المتورطين في أعمال التعذيب
    It may also order that the prosecution of the minor be suspended if the complaint is retracted or the injured party withdraws. UN ويمكنها أيضاً أن تأمر بإيقاف سير الدعوى العمومية المرفوعة ضد الحدث في حالة سحب الشكاية أو تنازل المتضرر.
    Suspension: no suspensory obligation. UN الإيقاف: لا يوجد أي التزام بإيقاف العملية.
    Oh. Mrs Jamieson approaches. Tell the men to halt the chair. Open Subtitles السيدة جيميسون تقترب أخبري الرجال بإيقاف العربة
    We need to suspend all operations until we can contain this. Open Subtitles يجب ان نقوم بإيقاف جميع العمليات حتى نستطيع إحتواء الآمر
    No, but they can shut down my play if they don't agree with it? Open Subtitles لا, ولكن مسموح لهم بإيقاف مسرحيتي لأنهم لا يوافقون عليها؟
    The UN has called for a world-wide cease fire... and is asking for support from all nations able to help. Open Subtitles الأمم المتحدة تطالب بإيقاف النار في جميع أنحاء العالم، وتطلب الدعم من جميع الدول القادرة على تقديم المساعدة.
    Thus the court upheld the defendant's application for a stay. UN وبناء على ذلك، أقرّت المحكمة طلب المدعى عليه بإيقاف الإجراءات.
    5. To remain committed to the cessation of media and military campaigns; UN 5 - الالتزام بإيقاف الحملات الإعلامية والعسكرية.
    Issues related to the discontinuation of the interim prior informed consent procedure UN القضايا المتصلة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Especially that day when the doctor wanted to turn off the life support and you were pleading not to. Open Subtitles خصوصاً، ذلك اليوم عندما أراد الطبيب أن يقوم بإيقاف أجهزة الإنعاش وكنتِ تترجينه من ألا يقوم بذلك
    Instead of hiding, the code started shutting down computers, so naturally, people noticed. Open Subtitles فبدلاً من التخفّي بدأ الفيروس بإيقاف تشغيل الحواسب وبالتالي لاحظ الناس ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more