"باتت" - Translation from Arabic to English

    • has become
        
    • have become
        
    • had become
        
    • became
        
    • has been
        
    • have been
        
    • are now
        
    • is now
        
    • are becoming
        
    • had been
        
    • are already
        
    • have come
        
    • were now
        
    • is becoming
        
    • was now
        
    The United Nations has become renowned for its successful peacekeeping operations. UN فقد باتت اﻷمم المتحدة مشهورة بعملياتها الناجحة في حفظ السلام.
    Deliberations have become livelier and more focused in many forums. UN وقد باتت المــداولات أكثــر نشاطــا وتركيـزا في محافل عديدة.
    With increasing globalization and disposable income, tourism had become one of the largest and fastest growing industries in recent decades. UN ومع تزايد العولمة والدخل القابل للتصرف فيه، باتت السياحة واحدة من أكبر وأسرع الصناعات نمواً في العقود الأخيرة.
    Through this Treaty, our region became the world's first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area. UN وبإبرام هذه المعاهدة، باتت منطقتنا أولى مناطق العالم ذات الكثافة السكانية العالية الخالية من الأسلحة النووية.
    It was beginning to be effective but has been put at risk by the recent financial crisis. UN كانت هذه الآليات قد بدأت تصبح فعالة لكنها باتت معرضة للخطر نتيجة الأزمة المالية الأخيرة.
    These acts are known to the international community as they have been described in reports to human rights bodies. UN وقد باتت هذه اﻷفعال معروفة لدى المجتمع الدولي، حيث وردت في تقارير مقدمة الى هيئات حقوق الانسان.
    The components of such encompassing and development-fostering policies are now well known. UN وإن مكونات هذه السياسات الشاملة الداعمة للتنمية باتت معروفة جيداً الآن.
    WHO and Doctors without Borders both believe that the possibility to redress this situation is now within reach. UN وتعتقد كل من منظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود أن معالجة الوضع باتت في المتناول.
    Consequently, the need to reverse this negative trend has become one of the greatest challenges of the international community today. UN وعليه، إن الحاجة إلى عكس مسار هذا المنحى السلبي باتت أحد أعظم التحديات للمجتمع الدولي اليوم.
    :: In the global drugs trade, Africa has become not only a growing transit area, but also a consumption region UN :: أفريقيا، في تجارة المخدرات العالمية، لم تصبح فقط منطقة عبور متنام، بل باتت أيضا منطقة استهلاك
    Intensive forms of aquaculture have become a source of pollution. UN كما أن الأشكال المكثفة للزراعة المائية باتت مصدرا للتلوث.
    As a result, today many segments of our society have become desperate and hopeless. UN ونتيجة لذلك، باتت شرائح عديدة من مجتمعنا بائسة وفاقدة الأمل.
    The Chairman noted that Parties' positions had become clearer, and that considerable streamlining and some negotiation had taken place. UN ولاحظ الرئيس أن مواقف اﻷطراف قد باتت أوضح، وأنه حدث قدر كبير من التبسيط، كما جرى بعض التفاوض.
    To link mercenarism to crimes committed by mercenaries which had become prevalent; UN :: ربط الارتزاق بالجرائم التي يرتكبها المرتزقة والتي باتت واسعة الانتشار؛
    As casualties grew, Governments became reluctant to deploy their troops. UN ومع تزايد اﻹصابات، باتت الحكومات مترددة في وزع قواتها.
    Since 2008, Poland has been responsible for the security of the province of Ghazni. UN ومنذ عام 2008، باتت بولندا مسؤولة عن الأمن في منطقة غازني.
    The parameters for a settlement have been known for a long time. UN وإن بارامترات التوصل إلى تسوية باتت معروفة منذ فترة طويلة.
    The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. UN وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
    Following the downsizing of the Council to 47 members, the question of who serves on it is now even more important than it was in the past. UN وبعد خفض عدد أعضاء المجلس إلى 47 عضوا، من الواضح أن مسألة هوية أعضائه باتت الآن أكثر أهمية حتى مما كانت عليه في السابق.
    Efforts to address global environmental issues are becoming increasingly important from the viewpoint of human security as well. UN إن الجهود الرامية للتصدي للقضايا البيئية العالمية باتت متزايدة الأهمية من وجهة نظر الأمن البشري أيضا.
    In addition, gender equality was one of the human rights themes that had been incorporated in school curricula. UN وبالإضافة إلى ذلك، باتت المساواة بين الجنسين أحد مواضيع حقوق الإنسان التي أدرجت في المناهج الدراسية.
    There is no need to further elaborate on them, since they are already well known to all delegations. UN وما من حاجة إلى مزيد من التفاصيل حول تلك الاقتراحات لأنها باتت معروفة جيدا لجميع الوفود.
    The States Parties have come to recognise that strong national ownership is essential for ensuring that cooperation can flourish and have developed a stronger understanding of what national ownership means. UN فقد باتت الدول الأطراف تعترف بأن السيطرة الوطنية القوية أساسية لازدهار التعاون واشتد فهمها لمعنى السيطرة الوطنية.
    Following Cuba's accession to the Treaty of Tlatelolco, Latin America and the Caribbean were now totally denuclearized. UN ومع انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو، باتت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خالية تماماً من الأسلحة النووية.
    The terrorist rockets in Gaza are travelling further, their warheads are getting larger and their method of delivery is becoming more sophisticated. UN فالصواريخ الإرهابية في قطاع غزة باتت تصيب أهدافا أبعد وتحمل رؤوسا حربية أكبر، كما أن طرق إيصالها أضحت أكثر تقدُّما.
    The Division's tireless efforts to clear the backlog of the United Nations Juridical Yearbook were likewise much appreciated; publication of the Yearbook was now on schedule for virtually the first time. UN وأعرب عن بالغ تقديره كذلك للجهود الدؤوبة التي تبذلها الشعبة لإتمام متأخرات الأعمال المتراكمة من الحولية القانونية للأمم المتحدة؛ فقد باتت الحولية الآن وللمرة الأولى تقريبا تُنشر في موعدها المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more