"باتخاذ إجراءات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • to take action on
        
    • for action on
        
    • to act on
        
    • acting on
        
    • taking action on
        
    • action on the
        
    • took action on
        
    Pursuant to Commission decision 16/1, the Steering Committee is mandated to take action on the Global Initiative only under the guidance of Member States. UN وعملا بمقرر اللجنة 16/1، تكلف اللجنة باتخاذ إجراءات بشأن المبادرة العالمية وفقا لتوجيه الدول الأعضاء فحسب.
    The review mechanism should base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome UN ينبغي أن تستند آلية الاستعراض في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج
    (iv) It shall base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and the submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome; UN `4` تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    Several of these resolutions provided specific recommendations for action on gender equality or the advancement of women. UN وقدم عدد من هذه القرارات توصيات محددة باتخاذ إجراءات بشأن المساواة بين الجنسين أو النهوض بالمرأة.
    Other NGOs expressed the desire to know more about the follow-up taken with respect to the recommendations for action on specific minority issues made by particular organizations. UN وأعربت منظمات غير حكومية أخرى عن رغبتها في معرفة المزيد عن المتابعة التي جرت لما أصدرته منظمات معينة من توصيات تتعلق باتخاذ إجراءات بشأن قضايا محددة من قضايا الأقليات.
    The Government is not, however, under an obligation to act on recommendations made by the Council. UN إلا أن الحكومة ليست ملزمة باتخاذ إجراءات بشأن التوصيات التي يقدمها المجلس.
    (g) Base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and the submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such an outcome; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة بشأن تجميع المعلومات وإعدادها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي الحفاظ على السرية وعرض النتائج على المؤتمر، وهو الهيئة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    (g) Base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and the submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such an outcome; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة بشأن تجميع المعلومات وإعدادها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي الحفاظ على السرية وعرض النتائج على المؤتمر، وهو الهيئة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    (g) Base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and the submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such an outcome; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة بشأن تجميع المعلومات وإعدادها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي الحفاظ على السرية وعرض النتائج على المؤتمر، وهو الهيئة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    She notes that the Special Representative has a broad mandate which enables her to take action on a variety of issues pertaining to the situation of human rights defenders worldwide. This will constitute a welcome and useful complement to the Special Rapporteur's mandate which is limited to concerns relating to the right to life of persons engaged in the promotion and protection of human rights. UN وتلاحظ أن الممثلة الخاصة قد منحت ولاية عريضة تسمح لها باتخاذ إجراءات بشأن مجموعة متنوعة من القضايا المتصلة بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، ومن ثم ستقوم بدور مكمل مفيد وجدير بالترحيب لولاية المقررة الخاصة التي تقتصر على الشواغل المتعلقة بالحق في الحياة للمشاركين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This final report of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1343 (2001) is therefore submitted pursuant to paragraph 21 (f) of resolution 1521 (2003), by which the Committee is authorized to take action on pending issues concerning the measures imposed by resolutions 1343 (2001), 1408 (2002) and 1478 (2003) while those resolutions were in force. UN ومن ثم فإن هذا التقرير النهائي للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001) يقدم عملا بالفقرة 21 (و) من القرار 1521(2003) الذي أُذن فيه للجنة باتخاذ إجراءات بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالتدابير المفروضة بموجب القرارات 1343 (2001) و 1408 (2002) و1478 (2003) ما دامت هذه القرارات نافذة.
    (d) It should base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome; UN (د) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرّية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    (g) Base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and the submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها ونشرها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصّة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    (g) Base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and the submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome; UN (ز) أن تستند في عملها إلى مبادئ توجيهية راسخة وواضحة فيما يتعلق بتجميع المعلومات وإصدارها وتعميمها، بما في ذلك معالجة مسألتي السرية وعرض النتائج على المؤتمر، الذي هو الهيئة المختصة باتخاذ إجراءات بشأن تلك النتائج؛
    25. With regard to the question about the Taskforce for action on Sexual Violence, one key outcome had been the formation of a strong collaborative relationship between the Government and the community sector. UN 25 - وفيما يتعلق بالسؤال المتعلق بفرقة العمل المعنية باتخاذ إجراءات بشأن العنف الجنسي، قال إن إحدى النتائج الرئيسية تمثل في إقامة صلة تعاونية قوية بين الحكومة وقطاع المجتمعات المحلية.
    23. This section presents an overview of General Assembly resolutions and selected reports of the Secretary-General, other than those in section E above, that included specific recommendations for action on gender equality and the advancement of women. UN 23 - يقدم هذا الفرع نظرة عامة على قرارات للجمعية العامة وتقارير مختارة للأمين العام غير تلك الواردة في الفرع هاء أعلاه، تشمل توصيات محددة باتخاذ إجراءات بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    90. The task forces' consolidated recommendations for action on human resources management included the establishment of cooperative arrangements with external candidate providers, professional and women's organizations and other entities. UN 90 - وتضمنت التوصيات الموحدة لفرقة العمل المعنية باتخاذ إجراءات بشأن إدارة الموارد البشرية وضع ترتيبات تعاونية مع الهيئات التي توفر المرشحين الخارجيين والمنظمات المهنية والنسائية والكيانات الأخرى.
    I believe that it is high time for the international community, particularly the United Nations and the European Union, to act on its decisions and promises and lift the isolations of the Turkish Cypriot people without further delay. UN وإني أعتقد أن الأوان قد حان لكي يقوم المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، باتخاذ إجراءات بشأن قراراته ووعوده، وبرفع العزلة عن الشعب القبرصي التركي بدون المزيد من التأخير.
    Besides acting on conflict situations, the Council took action on areas in transition to post-conflict peace-building. UN وبالإضافة إلى قيام المجلس باتخاذ إجراءات بشأن مناطق، اتخذ إجراءات بشأن المناطق التي هي في سبيلها إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    At this stage, the circumstances or environment of the country do not allow taking action on these recommendations, however, continued efforts will be made to look into the possibility of their implementation in the future. UN وفي هذه المرحلة، لا تسمح الظروف أو البيئة السائدة في البلد باتخاذ إجراءات بشأن هذه التوصيات، غير أن الجهود ستتواصل لبحث إمكانية تنفيذها في المستقبل.
    His delegation therefore called for expedited action on the follow-up processes in the General Assembly, particularly the formulation of the sustainable development goals. UN ولذا يدعو وفده إلى التعجيل باتخاذ إجراءات بشأن المتابعة في الجمعية العامة، وبخاصة صياغة أهداف التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more