"باتخاذ إجراءات عاجلة" - Translation from Arabic to English

    • take urgent action
        
    • to urgent action
        
    • taking urgent action
        
    • urgent action be taken
        
    • through urgent action
        
    • immediate action be taken
        
    • to undertake urgent actions
        
    • urgent action by
        
    • expeditious action
        
    3. Recommends that the States concerned take urgent action to speed up criminal proceedings, secure successful prosecutions and apply effective sanctions against all those using forced labour; UN 3- يوصي الدول المعنية باتخاذ إجراءات عاجلة للإسراع في المقاضاة الجنائية، وضمان الملاحقة القضائية الناجعة، وتطبيق العقوبات الفعالة بحق جميع أولئك الذين يستخدمون السخرة؛
    There is therefore a clear need for political leaders to take urgent action over the coming year to avoid further setbacks and accelerate progress. UN فهناك بالتالي حاجة واضحة إلى أن يقوم القادة السياسيون باتخاذ إجراءات عاجلة خلال السنة القادمة لتفادي حدوث مزيد من التراجع وللتعجيل بتحقيق التقدم.
    We believe that this High-level Meeting must result in a global consensus on a strengthened commitment to urgent action on NCDs and attendant risk factors. UN ونعتقد أنه يجب أن ينبثق عن هذا الاجتماع الرفيع المستوى توافق عالمي في الآراء بشأن تعزيز الالتزام باتخاذ إجراءات عاجلة بشأن الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها.
    An appropriate and effective response to the challenges posed by the pressures for bilateral and multilateral trade liberalization would be to speed up and front-load the movement from regional to Africa-wide integration, by taking urgent action at both the national and regional level. UN وإحدى الاستجابات المناسبة والفعالة للتحديدات التي تطرحها الضغوط الدافعة إلى تحرير التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف تتمثل في تسريع وتسبيق حركة التكامل من طور الحركة الإقليمية إلى طور الحركة الشاملة لأفريقيا بأسرها، وذلك باتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The Special Committee recommends urgent action be taken to fill all vacant positions, in both the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations. UN وتوصي باتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف الشاغرة، في كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام.
    These problems must be addressed through urgent action. UN ولا بد التصدي لهذه الحقائق باتخاذ إجراءات عاجلة.
    immediate action be taken by national governments to establish a task force or commission or to ensure that another entity is charged with establishing the guidelines for national ICT strategies. UN قيام الحكومات الوطنية باتخاذ إجراءات عاجلة ﻹنشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان تكليف كيان آخر بوضع مبادئ توجيهية للاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Authorities engaged in preliminary investigations are obliged, within their mandate, to undertake urgent actions in view of the investigation of the traced case, with further informing of the organization which has performed the financial operation about the decision taken " . UN (3) تُلزم السلطات التي تقوم بالتحقيقات الأولية، كل في مجال اختصاصها، باتخاذ إجراءات عاجلة تتعلق بالتحقيق في القضية التي يجري تعقبها، وبالقيام لاحقا، بإبلاغ المنظمة، التي كانت تضطلع بالعملية المالية، بالقرار المتخذ " .
    3. Recommends that the States concerned take urgent action to speed up criminal proceedings, secure successful prosecutions and apply effective sanctions against all those using forced labour; UN 3- يوصي الدول المعنية باتخاذ إجراءات عاجلة للإسراع في المقاضاة الجنائية، وضمان الملاحقة القضائية الناجعة، وتطبيق العقوبات الفعالة بحق الذين يستخدمون السخرة كافة؛
    It also recommended that the government take urgent action to ensure that all children in foster care have a supervisor. UN وأوصى الحكومة أيضاً باتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة حصول جميع الأطفال المودعين في الحضانة على مشرف(70).
    The draft resolution called on the transitional Government, the parties to the former conflict and the international community to take urgent action to protect civilians, to promote and protect human rights and to put an end to impunity in the Democratic Republic of the Congo. UN ومشروع القرار يطالب الحكومة الانتقالية وأطراف الصراع السابقين والمجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة لحماية المدنيين وتشجيع وتعزيز حقوق الإنسان وإنهاء حالة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The international community was called upon to take urgent action and fact-finding missions to Tripura and to request the Government of India to return Borok lands; to end military offensives in the Borok territories; to provide for the rehabilitation and repatriation for victims of military abuses; and to put an end to further migration of foreigners into Tripura. UN وتمت مناشدة المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة وإرسال بعثات إلى تريبورا لتقصي الحقائق ومطالبة الحكومة الهندية بإعادة الأراضي التابعة لشعب البوروك؛ ووقف الهجمات العسكرية على أراضيهم؛ والعمل على إعادة تأهيل ضحايا الاعتداءات العسكرية وإعادتهم إلى مواطنهم؛ ووضع حد لهجرة المزيد من الأجانب إلى تريبورا.
    The Committee recommends that the State party take urgent action to remedy the recent decrease in funding to the social sector and increase resources thereto, as the decrease affects children, taking due note of the investment in the next generation as a means to ensure sustainable and peaceful development of the State party. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الانخفاض الأخير في تمويل القطاع الاجتماعي وزيادة الموارد اللازمة، لأن هذا الانخفاض يؤثر على الأطفال، محيطة علماً على النحو الواجب بالاستثمار في الجيل القادم كوسيلة لضمان التنمية المستدامة والسلمية في الدولة الطرف.
    The forthcoming meetings of CCW States parties in Geneva and of those that have already committed themselves to urgent action under the Oslo declaration on cluster munitions will be decisive in developing an adequate international response. UN وستكون الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة في جنيف، والدول التي تعهدت فعلا باتخاذ إجراءات عاجلة بموجب إعلان أوسلو بشأن الذخائر العنقودية، حاسمة في تدبير استجابة دولية مناسبة.
    49. Global malaria partners continued to work with national and global leaders to build political commitment to urgent action to reduce the malaria burden around the world. UN 49 - واصل الشركاء في مكافحة الملاريا على الصعيد العالمي أعمالهم مع القادة الوطنيين والعالميين من أجل تعزيز الالتزام السياسي باتخاذ إجراءات عاجلة لخفض عبء الملاريا في جميع أنحاء العالم.
    (a) To emphasize the importance of forests and the need for political will, awareness and commitment to urgent action at the national, regional and international levels; UN (أ) أن يؤكد أهمية الغابات والحاجة إلى الإرادة السياسية والوعي والالتزام باتخاذ إجراءات عاجلة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي؛
    An appropriate and effective response to the challenges posed by the pressures for bilateral and multilateral trade liberalization would be to speed up and front-load the movement from regional to Africa-wide integration, by taking urgent action at both the national and regional level. UN وإحدى الاستجابات المناسبة والفعالة للتحديدات التي تطرحها الضغوط الدافعة إلى تحرير التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف تتمثل في تسريع وتسبيق حركة التكامل من طور الحركة الإقليمية إلى طور الحركة الشاملة لأفريقيا بأسرها، وذلك باتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    The participants in the special session had recognized that the AIDS epidemic was worse than had been anticipated and had expressed their commitment to taking urgent action to address the problem; they had also stressed the need to give priority to the reduction of maternal morbidity and mortality. UN وسلم المشاركون في الدورة الاستثنائية بأن وباء اﻹيدز أصبح أسوأ مما كان متوقعا، وأعربوا عن التزامهم باتخاذ إجراءات عاجلة لمواجهة المشكلة؛ وشددوا أيضا على ضرورة إيلاء اﻷولوية للحد من مراضة ووفيات اﻷمومة.
    The report recommends that urgent action be taken to mainstream sustainable urbanization and urban poverty reduction in the national development strategies. UN ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات عاجلة من أجل دمج ظاهرة التحول الحضري المستدام فضلا عن تخفيف حدة الفقر في الحضر ضمن مسار الأنشطة الرئيسية وفي إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    " 8. The Commission would recommend that urgent action be taken to prevent the further spiralling of the nuclear-arms race. UN " ٨ - وتوصي الهيئة باتخاذ إجراءات عاجلة للحيلولة دون زيادة تصاعد سباق التسلح النووي.
    In the meantime, the Tribunal is still pressing for action to be taken, as we continue to lose our highly experienced and essential staff, and as the expeditiousness of our proceedings continues to suffer from delays that could be avoided through urgent action by the international community to devise incentives encouraging our staff to remain with the Tribunal until they are no longer necessary. UN وفي أثناء ذلك، لا تزال المحكمة تلح على اتخاذ الخطوات اللازمة في الوقت الذي نخسر فيه باستمرار موظفينا الأساسيين وذوي الخبرة منهم ويتعرض فيه إيقاع إجراءاتنا لتباطؤ كان بالإمكان تفاديه إذا قام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات عاجلة لتصميم حوافز لتشجيع الموظفين على البقاء في خدمة المحكمة إلى حين أن يصبح من غير الضروري الاحتفاظ بهم.
    The communication includes a signed petition with 86 signatures urging that immediate action be taken to end the genocide in the Sudan. UN () تتضمن الرسالة عريضة وقّعها 86 شخصا يطالبون باتخاذ إجراءات عاجلة لإنهاء الإبادة الجماعية في السودان.
    In light of the increase in trafficking reflected by State party reports, treaty bodies called for urgent action by States to tackle the problem, including preventive and penal measures. UN وفي ضوء تزايد الاتجار بالأشخاص البادي من تقارير الدول الأطراف، وجهت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدعوة إلى الدول باتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للمشكلة، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية وجنائية.
    32. While the European Union and its member States were committed to accompanying the least developed countries in their national transition strategies for graduation and encouraged other partners to do the same, there was a need for predictability in the United Nations decision-making process to ensure expeditious action by the General Assembly on graduating countries. UN 32 - ومضى قائلا إنه في حين يلتزم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه باصطحاب أقل البلدان نموا في استراتيجياتها الوطنية للانتقال من أجل رفع اسمها من القائمة ويشجع الشركاء الآخرين على أن يفعلوا نفس الشيء، فإنه يلزم أن تتوفر إمكانية التنبؤ بعملية صنع القرار التي ستتم في الأمم المتحدة لكفالة قيام الجمعية العامة باتخاذ إجراءات عاجلة بشأن البلدان التي سيرفع اسمها من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more