"باتخاذ الإجراءات اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • take action to
        
    • take the necessary measures
        
    • take the necessary steps
        
    • taking the necessary action
        
    • taking action to
        
    • take the necessary action
        
    • to take action
        
    • to take the necessary actions
        
    • for action
        
    • action be taken
        
    • take necessary action
        
    • with taking the necessary measures
        
    • actions to
        
    The Department of Field Support is currently waiting for the Procurement Division to take action to issue the request UN وتنتظر إدارة الدعم الميداني قيام شعبة المشتريات باتخاذ الإجراءات اللازمة لطلب تقديم العروض
    Parties to armed conflict and other relevant actors refrain from, and take the necessary measures to prevent and respond to, the displacement of the civilian population. UN امتناع أطراف النـزاع المسلح والأطراف الأخرى المعنية عن تشريد السكان المدنيين وقيامها باتخاذ الإجراءات اللازمة لمنعه والتصدي له
    The MCFDF intends to recommend that the Government take the necessary steps to officially accept the amendment to article 20 of the Convention and ratify the Optional Protocol to the Convention. BPM UN وتعتزم وزارة شؤون المرأة وحقوقها توصية الحكومة باتخاذ الإجراءات اللازمة لتقبل رسميا تعديل الفقرة 20 من الاتفاقية وللتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Reply: The Brazilian Government is taking the necessary action to associate Brazil with the 12 international agreements negotiated at the United Nations and the International Atomic Energy Agency, in keeping with the importance Brazil attaches to the primacy of law in combating terrorism. UN جواب: تقوم حكومة البرازيل باتخاذ الإجراءات اللازمة لربط البرازيل بـ 12 اتفاقا دوليا تم التفاوض بشأنها في الأمم المتحدة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تمشيا مع الأهمية التي تعلقها البرازيل على أولوية القانون في مجال مكافحة الإرهاب.
    Based on the study, Governments in the region are taking action to implement appropriate measures. UN واستنادا إلى هذه الدراسة، تقوم الحكومات في المنطقة باتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التدابير الملائمة.
    As leaders, we must start now, with a sense of urgency, to take the necessary action to deliver on the promises of development. UN وباعتبارنا قادة، يجب أن نبدأ الآن، على وجه الاستعجال، باتخاذ الإجراءات اللازمة للوفاء بالوعود المتعلقة بالتنمية.
    Concerning question 8, article 24 of the JAXA Law has a special provision enabling the competent ministers to request JAXA to take the necessary actions to ensure that the space-related treaties are implemented properly. UN وبالنسبة للسؤال 8، فإن المادة 24 من قانون جاكسا تنص على حكم خاص يمكّن الوزراء المختصين من مطالبة جاكسا باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ المعاهدات المتعلقة بالفضاء تنفيذا سليما.
    She supported the idea of requiring political parties to take action to improve the situation. UN وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم.
    Authorizing the Support Unit to take action to promote universalization, including: UN `1` تفويض وحدة الدعم باتخاذ الإجراءات اللازمة للتشجيع على تحقيق عالمية الاتفاقية، ومن بينها الإجراءات التالية:
    The recommendations of the Government Accountability Office included that the Department of Defense take action to revalidate public infrastructure needs in Guam based on the size of the revised realignment and to ensure that best practices are used to develop future cost estimates. UN وتشمل توصيات مكتب مساءلة الحكومة أن تقوم وزارة الدفاع باتخاذ الإجراءات اللازمة للمصادقة من جديد على احتياجات الهياكل الأساسية العامة في غوام بالاستناد إلى حجم عملية إعادة التنظيم المنقحة لكفالة استخدام أفضل الممارسات لوضع تقديرات التكاليف في المستقبل.
    We hope that the United Nations Secretariat will provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations and identifying their source so that it can notify the Security Council in order that the Council may take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا نأمل أن تزود الأمانة العامة للأمم المتحدة قوة اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    We urge the United Nations Secretariat to provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations and their source so that it can notify the Security Council to take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزود اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    We urge the United Nations Secretariat to provide UNIKOM with systems capable of detecting all of the violations and identifying their source so that it can notify the Security Council to take the necessary measures to halt these infringements forthwith. UN إننا ندعو الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تزود اليونيكوم بالمعدات الكفيلة برصد جميع الخروقات ومصدرها وإبلاغ مجلس الأمن ليقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة لوقف هذه الانتهاكات فورا.
    The competent authorities in Yemen take the necessary steps for entering, at airports as well as land and sea entry/exit points, the names of persons concerning whom information has been obtained from the CTC or from Interpol reports, with a view to preventing them from entering Yemen. UN وتقوم الجهات المختصة في اليمن باتخاذ الإجراءات اللازمة بإدراج أسماء الأشخاص الذين وردت معلومات عنهم من لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أو بلاغات الإنتربول في المطارات والمنافذ البرية والبحرية وذلك بهدف منع دخولهم إلى اليمن.
    The Secretariat was taking the necessary action in that regard in coordination with other organizations. The External Auditor would also report on those issues in his next report. UN واختتم كلامه قائلا إن الأمانة تقوم باتخاذ الإجراءات اللازمة في ذلك الصدد بالتنسيق مع المنظمات الأخرى وسوف يقوم مراجع الحسابات الخارجي بالإبلاغ عن هذه الأمور في تقريره المقبل.
    ECA accepted the recommendations of the Office and was taking action to resolve the issues raised during the audit. UN وقد قبلت اللجنة توصيات المكتب وبدأت باتخاذ الإجراءات اللازمة لتسوية المسائل التي أثيرت أثناء مراجعة الحسابات.
    The Committee has recommended that States parties take the necessary action to improve the economic and social well-being of older women. UN وأوصت اللجنة الدول الأطراف باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الرعاية الاقتصادية والاجتماعية للنساء المسنات.
    1. Requests the secretariat, under the guidance of the Bureau of the Committee, to take the necessary actions to further develop the proposal for a revised UNCCD fellowship programme; UN 1- يطلب إلى الأمانة القيام، تحت توجيه مكتب اللجنة، باتخاذ الإجراءات اللازمة لزيادة تطوير المقترح والداعي إلى وضع برنامج زمالات منقح لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛
    The other two cases related to detrimental actions being recommended against the complainants and in these two instances the Ethics Office made recommendations to the appropriate office for action to be taken to avoid implementation of the detrimental actions. UN وتعلقت الحالتان الأخريان بالتوصية باتخاذ إجراءات ضارة ضد مقدمي الشكوى، وأوصى مكتب الأخلاقيات في هاتين الحالتين المكتب المعني باتخاذ الإجراءات اللازمة لتفادي تنفيذ الإجراءات الضارة.
    The Board also recommended that action be taken to recover long-outstanding advances. UN وأوصى المجلس أيضا باتخاذ الإجراءات اللازمة لاستعادة السُلف المستحقة السداد منذ زمن طويل.
    A copy of the 2006 Order is enclosed at Annexure III. In pursuance of this order, the concerned agencies are notified to take necessary action against the listed entities and individuals as per the relevant domestic laws. UN وقد أُرفقت بهذه الوثيقة نسخة من هذا المرسوم الصادر في عام 2006 بوصفها التذييل الثالث. وعملا بهذا المرسوم، تُبلَّغ الوكالات المعنية باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القوائم وفقا للقوانين الداخلية ذات الصلة.
    To charge the Secretariat-General with taking the necessary measures to organise the proceedings of the Arab children's parliament in accordance with the provisions of its approved statutes. UN 2 - تكليف الأمانة العامة باتخاذ الإجراءات اللازمة لتنظيم أعمال " البرلمان العربي للأطفال " ، وفقا لما ورد من أحكام في لائحته الداخلية المعتمدة.
    The Administrator is taking actions to address the serious funding crisis of the organization. UN ويقوم مدير البرنامج باتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة الأزمة التمويلية الخطيرة للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more