"باتخاذ الخطوات اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • take the necessary steps
        
    • take steps
        
    • taking steps
        
    • by taking the necessary steps
        
    • take necessary steps
        
    • to taking the necessary steps
        
    • necessary steps be taken
        
    • to take the steps necessary
        
    • take the appropriate steps
        
    • to taking necessary steps
        
    • to take such actions as required
        
    • will take the steps necessary
        
    It was also essential that developed countries take the necessary steps to transfer environmentally sound technologies and provide adequate financial support to the affected developing countries. UN كما أن من الضروري قيام البلدان المتقدمة النمو باتخاذ الخطوات اللازمة لنقل التكنولوجيات الصالحة بيئيا وتقديم الدعم المالي الكافي إلى البلدان النامية المتضررة.
    Further, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General take the necessary steps to ensure that vaccines are procured in the most cost-effective manner. UN وتوصي اللجنة الأمين العام أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان شراء اللقاحات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن الدولة ملزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث مثل تلك الانتهاكات في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations from occurring in the future. UN وعلى الدولة الطرف أيضا التزام باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع حصول انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    The Department is taking steps to implement the recommendations. UN وتقوم الإدارة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات.
    The Greek State enforced the law by taking the necessary steps to stop arbitrary construction work. UN وقد طبقت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أعمال البناء العشوائي.
    The Parties undertake to take necessary steps to create the enabling environment to enhance the credibility of the process and outcome of DIDC. UN وتتعهد الأطراف باتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة البيئة المناسبة لتعزيز مصداقية العملية والنتيجة التي خرج بها المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور.
    What is lacking is the political will to take the lead, to take the necessary steps to bring the positions closer together. UN وما ينقصنا هو الإرادة السياسية للمبادرة باتخاذ الخطوات اللازمة للتقريب بين المواقف.
    The State party is under an obligation to take the necessary steps to ensure that the author obtains an appropriate remedy, including compensation. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول صاحب البلاغ على انتصاف مناسب بما في ذلك التعويض.
    The Committee also recommends that the State party take the necessary steps to eliminate differences in the amount of the minimum wage between the Entities. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على الفوارق بين الكيانين في مقدار الحد الأدنى للأجور.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to implement the Water Management Strategy of the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ استراتيجية إدارة المياه في اتحاد البوسنة والهرسك.
    UNPROFOR has the means available to take the necessary steps and we expect prompt action. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتوفر لديها الوسائل الكفيلة باتخاذ الخطوات اللازمة ونحن ننتظر اتخاذ إجراء فوري.
    It is also under an obligation to take steps to prevent similar violations occurring in the future. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث مثل تلك الانتهاكات مستقبلاً.
    It also recommends that the State party take steps to ensure that rural women and girls have full access to education and vocational training. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والبنات على فرص التعليم والتدريب المهني بشكل كامل.
    It also recommends that the State party take steps to ensure that rural women and girls have full access to education and vocational training. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول النساء والبنات على فرص التعليم والتدريب المهني بشكل كامل.
    The Department is taking steps to implement the recommendations. UN وتقوم الإدارة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات.
    The Office of the Prosecutor is taking steps to transfer this information to the relevant national authorities for follow-up. UN ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة لإحالة تلك المعلومات إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل متابعتها.
    The Greek State enforced the law by taking the necessary steps to stop arbitrary construction works. UN وقد نفذت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أشغال البناء الفوضوي.
    Nigeria recommended that Switzerland take necessary steps to prevent the incidence of acts of violence with racist and xenophobic undertones by security agents against foreigners, immigrants and asylum-seekers and to bring to justice the perpetrators of such acts. UN وأوصت نيجيريا سويسرا باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع لجوء موظفي الأمن لأفعال العنف التي تنطوي على العنصرية وكره الأجانب، ضد الأجانب واللاجئين وطالبي اللجوء، وبإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى القضاء.
    Moreover, El Salvador is committed to taking the necessary steps to establish the Central American customs union. UN علاوة على ذلك، السلفادور ملتزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء الاتحاد الجمركي لأمريكا الوسطى.
    The external auditor, in his report on the ILO 1996–1997 financial statements, recommended that the necessary steps be taken to ensure that the 1998–1999 financial statements comply fully with the United Nations accounting standards. UN وأوصى مراجع الحسابات الخارجي، في تقريره عن البيانات المالية لمنظمة العمل الدولية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ باتخاذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن البيانات المالية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ ستراعي بصورة كاملة المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة.
    I would like to use this opportunity to renew the standing invitation to take the steps necessary for joint referral of this question to The Hague. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد الدعوة القائمة باتخاذ الخطوات اللازمة لﻹحالة المشتركة لهذه المسألة إلى لاهاي.
    Could you please take the appropriate steps to issue these documents jointly as an official document of the Conference on Disarmament, and to distribute it to all member delegations and non-member States participating in the work of the Conference. UN ويرجى أن تتفضلوا باتخاذ الخطوات اللازمة لاصدار هذه الوثائق مجتمعة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، وتعميمها على كافة الوفود اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر.
    (f) The GoSL is committed to taking necessary steps to ensuring safety of media personnel and institutions. UN (و) وحكومة سري لانكا ملتزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان سلامة العاملين في وسائط الإعلام والمؤسسات الإعلامية.
    In this regard, Croatia expects that the Security Council and UNPROFOR will take the steps necessary to ensure that the reopening of the Maslenica bridge will not be interrupted. UN وفي هذا الصدد، تتوقع كرواتيا أن يقوم مجلس اﻷمن وقوة اﻷمم المتحدة للحماية باتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم إعاقة إعادة افتتاح جسر ماسلينتسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more