"باتخاذ القرارات" - Translation from Arabic to English

    • decision-making
        
    • taking decisions
        
    • make decisions
        
    • take decisions
        
    • decision makers
        
    • decision-makers
        
    • making decisions
        
    • adoption of resolutions
        
    • decide
        
    • policy-making
        
    • decision making
        
    • taking of decisions
        
    Far from facilitating participation by the people in decision-making, they have contributed to the consolidation of decision-making by oligarchs. UN فبدلا من تسهيل مشاركة الشعب في صنع القرار، فهي تساهم في ترسيخ انفراد القلة الحاكمة باتخاذ القرارات.
    This cooperation concerns decision-making and planning of concrete measures. UN ويتعلق هذا التعاون باتخاذ القرارات وتخطيط تدابير محددة.
    :: Autonomy and decision-making by women is enhanced UN :: تعزيز الحكم الذاتي وقيام النساء باتخاذ القرارات
    Concerns were also expressed over transparency, both in terms of decision-making and resource allocation. UN وأُعرب عن القلق بشأن الشفافية فيما يتصل باتخاذ القرارات وتخصيص الموارد على السواء.
    However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. UN غير أنه في كثير من السياقات يكون من المقبول والمناسب في سياق محلي أن تقوم العائلة أو المجتمع المحلي باتخاذ القرارات.
    For sound decision-making, the quality and reliability of the information can matter more than the quantity. UN فنوعية ومصداقية المعلومات يمكن أن تكون أكثر أهمية من حجمها حينما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات السليمة.
    Formulation and follow-up of management responses has been made a priority in UNCDF for decision-making, knowledge management and accountability. UN وصارت صياغة تلك الاستجابات ومتابعتها من الأولويات في الصندوق فيما يتعلق باتخاذ القرارات وإدارة المعارف والمساءلة.
    The most important of these responsibilities regards decision-making. UN ويتعلق أهم تلك المسؤوليات باتخاذ القرارات.
    Implementation of those decisions, however, should not affect the decision-making authority of the Commission itself or hamper the efficiency of its work. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه القرارات، ينبغي ألا يؤثر على سلطة اللجنة نفسها باتخاذ القرارات أو أن يعترض سبيل فعالية عملها.
    The general view in the international community was that an arbitral tribunal could not delegate its essential decision-making function. UN وأوضح أن الرأي السائد في المجتمع الدولي هو أنه لا يمكن لهيئة تحكيم أن تفوض إلى غيرها مهمتها اﻷساسية باتخاذ القرارات.
    Participation can be enhanced by bringing decision-making closer to the people. UN ويمكن تعزيز المشاركة بجعل السكان أكثر التصاقا باتخاذ القرارات.
    Many independent countries gave up some of their cherished independence to collective regional decision-making structures. UN فكثير من البلدان المستقلة قدّمت بعض استقلالها المنشود إلى هياكل إقليمية جماعية خاصة باتخاذ القرارات.
    Singapore's periodic reports are tabled to the Cabinet, the highest political decision-making body in Singapore. UN وتُعرَض التقارير الدورية لسنغافورة على مجلس الوزراء وهو أعلى هيئة سياسية فيما يتعلق باتخاذ القرارات في سنغافورة.
    Results obtained during this process led to specific decision-making and financial consequences. UN وقد أدت النتائج التي تم الحصول عليها أثناء هذه العملية إلى عواقب محددة من الناحية المالية وفيما يتعلق باتخاذ القرارات.
    Strengthening the voice and participation of developing countries in their decision-making processes was essential. UN ومن الضروري تعزيز صوت واشتراك البلدان النامية في عملياتها المتعلقة باتخاذ القرارات.
    It would participate actively in the intergovernmental process related to decision-making in that area. UN وإنه سوف يشارك بنشاط في العملية الحكومية الدولية فيما يتصل باتخاذ القرارات في ذلك المجال.
    He regretted that the Committee had had to depart from its practice of taking decisions by consensus. UN وأعرب عن أسفه لاضطرار اللجنة أن تشذ عن ممارستها التي تقضي باتخاذ القرارات بتوافق الآراء.
    According to the method of the Council for determining minimum wages, each year the representatives of workers and employers make decisions on the basis of inflation rates and workers' income situation. UN وينص الأسلوب الذي يتبعه المجلس في تحديد الحد الأدنى للأجور، على أن يقوم ممثلو العمال وأرباب العمل سنويا باتخاذ القرارات بشأنه بالاستناد إلى معدلات التضخم وحالة دخل العمال.
    That will allow the parties to take decisions, even though they may appear difficult at the moment. UN وسيسمح ذلك للأطراف باتخاذ القرارات مع أن ذلك يبدو صعبا في هذه المرحلة.
    However, all the questions put here may enable the actual decision makers to sketch out the major points of a long-term plan which would allow the Tribunal to close having accomplished the core aim of its missions. UN بيد أن كل الأسئلة التي تطرح هنا قد تؤدي إلى تمكين الجهات المعنية فعلا باتخاذ القرارات من إعداد النقاط الرئيسية لأي خطة طويلة الأجل لتمكين المحكمة من اختتام أعمالها بعد إنجاز الهدف الأساسي لمهامها.
    Through impact assessments (IAs), the Commission's departments gather evidence for political decision-makers on the advantages and disadvantages of possible policy options. UN فتجمع إدارات المفوضية عن طريق دراسات لتقييم الأثر دلائلَ توضع بمتناول المعنيين باتخاذ القرارات السياسية وتبيّن محاسن ومساوئ الخيارات الممكنة فيما يخص السياسات.
    However, it is not about delivering services but about making decisions. UN على أن المسألة لا تتعلق بتقديم الخدمات وإنما باتخاذ القرارات.
    Canada had also played a leading role in the adoption of resolutions on the elimination of violence against women by the former Commission on Human Rights and the Human Rights Council. UN ولقد اضطلعت كندا أيضا بدور رائد فيما يتصل باتخاذ القرارات المتعلقة بالقضاء على هذا العنف المرتكب ضد المرأة، وذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان.
    In the declaration the Government also stated its exclusive right to decide over matters of peace and war. UN كما أشارت في البيان الوزاري إلى حقها الحصري باتخاذ القرارات بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والحرب.
    In the current globalized and interdependent world economy, public authorities in developing countries were in fact losing some of their policy-making autonomy and that undermined their capacity to undertake social policies, which was one of their primary responsibilities. UN وقال إنه لا سبيل إلى إنكار أن السلطات العامة فقدت جزءا من استقلالها الذاتي فيما يتصل باتخاذ القرارات وأصبحت أقل قدرة على تنفيذ السياسات الاجتماعية، التي تعتبر أهم مسؤولياتها، مع عولمة الاقتصاد وفي السياق الحالي للاعتماد المتبادل.
    The Board is currently paying special attention to enlarging its involvement in safety research projects of relevance to regulatory decision making. UN وفي الوقت الحالي يولى ذلك المجلس اهتماما خاصا لزيادة اشتراكه في مشاريع بحوث السلامة المتصلة باتخاذ القرارات التنظيمية.
    It would also like to know whether results-based budgeting constituted a departure from resolution 41/213, in particular with respect to the taking of decisions by consensus. UN ويود وفده أيضا أن يعرف ما إذا كانت الميزنة على أساس النتائج تشكل خروجا على القرار ٤١/٢١٣، ولا سيما فيما يتعلق باتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more