"باتخاذ تدابير فورية" - Translation from Arabic to English

    • take immediate measures
        
    • take immediate steps
        
    • take urgent measures
        
    • immediate steps be taken
        
    • immediate action
        
    • taking immediate measures
        
    • immediate measures to
        
    It was recommended that Governments should take immediate measures to establish appropriate penalties for violence against women in the family, the work place and society. UN وأوصى الحكومات باتخاذ تدابير فورية لاقرار عقوبات مناسبة تتعلق بالعنف الذي يرتكب ضد المرأة في اﻷسرة وموقع العمل والمجتمع.
    The Committee also recommends that the State party take immediate measures to guarantee access, at an affordable price, to safe water and improved sanitation facilities. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير فورية لضمان توفير مياه مأمونة ومرافق للصرف الصحي من نوعية جيدة، وذلك بأسعار ميسورة.
    Whereas such cases may be regarded as de facto or indirect discrimination, the Special Rapporteur would like to remind States of their obligation to take immediate measures that are likely to lead to the elimination of these persistent inequalities and religious differentials as soon as possible. UN وحيث إن مثل هذه الحالات يمكن النظر إليها على أنها حالات تمييز بفعل الواقع أو حالات تمييز غير مباشر، فإن المقررة الخاصة تود أن تُذكِّر الدول بالتزامها باتخاذ تدابير فورية لإزالة أوجه اللامساواة والفوارق الدينية المستمرة هذه، في أسرع وقت ممكن.
    In the light of the findings of the Iacobucci Inquiry, the Committee recommends that the State party take immediate steps to ensure that Abdullah Almalki, Ahmad Abou Elmaati and Muayyed Nureddin receive redress, including adequate compensation and rehabilitation. UN في ضوء استنتاجات تحقيق ياكوبوتشي، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لكفالة إنصاف عبدالله المالكي وأحمد أبو المعاطي ومُؤيِد نور الدين، بما في ذلك منحهم تعويضاً مناسباً وردَّ الاعتبار إليهم.
    The Committee strongly recommends that the State party take immediate steps to ensure that the law prohibits the imposition of the death penalty or life imprisonment for crimes committed by persons under 18. UN 301- توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان أن يحظر القانون فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة على الجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    The Committee further strongly recommends that the State party take urgent measures to ensure that plantation workers are provided with a decent monthly salary. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحزم أيضاً باتخاذ تدابير فورية لكفالة إتاحة راتب شهري لائق لعمال المزارع.
    292. The Committee recommends that immediate steps be taken to restore democracy and full constitutional rights in Nigeria. UN ٢٩٢ - توصي اللجنة باتخاذ تدابير فورية ﻹعادة إرساء الديمقراطية وجميع الحقوق الدستورية في نيجيريا.
    It further noted the drafting of a law to refine the criminal code and bring the definition of torture in line with the definition contained in the Convention against Torture, and the decision to take immediate measures to improve conditions of detention. UN وأشار المغرب كذلك إلى وضع مشروع قانون يهدف إلى إصلاح القانون الجنائي ومواءمة تعريف التعذيب الوارد في هذا القانون مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، وإلى القرار باتخاذ تدابير فورية لتحسين ظروف الاحتجاز.
    It enjoined Governments to take immediate measures to prohibit all forms of slavery or practices similar to slavery, such as debt bondage and serfdom, the use of children for prostitution or for the production of pornography, for the production and trafficking of drugs, and for all work likely to harm their health or safety. UN وهي تلزم الحكومات باتخاذ تدابير فورية من أجل حظر أشكال الرق والممارسات الشبيهة مثل العبودية لسداد الديون والقنانة، واستغلال الأطفال في أغراض البغاء أو في إنتاج المواد الإباحية، وفي إنتاج المواد المخدِّرة والاتجار بها، وفي أعمال تعرض صحتهم أو أمنهم للأذى.
    The Court stated that they had been illegally arrested and forcibly disappeared by security personnel, and ordered the Government to take immediate measures to ensure accountability by, inter alia, establishing a commission of inquiry, criminalizing enforced disappearance, investigating and prosecuting those responsible for disappearances and providing adequate compensation and relief to the victims and their families. UN وذكرت المحكمة أن هؤلاء أوقفوا بصورة غير قانونية واختفوا قسراً على يد أفراد الأمن، وأمرت الحكومة باتخاذ تدابير فورية لضمان المساءلة بسُبل منها إنشاء لجنة تحقيق، وتجريم الاختفاء القسري، والتحقيق مع المسؤولين عن حالات الاختفاء وملاحقتهم وتقديم التعويض والإغاثة المناسبين للضحايا وأسرهم.
    56. CESCR recommended that India take immediate measures to enforce laws and regulations prohibiting displacement and forced evictions effectively, and ensure that persons evicted from their homes and lands are provided with adequate compensation and/or offered alternative accommodation. UN 56- وأوصت اللجنة الهند باتخاذ تدابير فورية لتنفيذ القوانين واللوائح التي تحظر الترحيل والإخلاء القسري تنفيذاً فعالاً، وضمان منح المطرودين من ديارهم وأراضيهم تعويضاً كافياً و/أو مسكناً بديلاً.
    The Committee recommends that the State party take immediate measures to ensure that all children born in the State party are registered, in particular in rural areas and among indigenous and Afro-Colombian peoples and internally displaced persons. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً.
    The Committee recommends that the State party take immediate measures to ensure that all children born in the State party are registered, in particular in rural areas and among indigenous and Afro-Colombian peoples and internally displaced persons. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف، ولا سيما في المناطق الريفية وفيما بين الشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والمشردين داخلياً.
    The forthcoming World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance would provide an opportunity for Governments to take immediate steps to tackle all forms of racism. UN إن المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصـــل بذلك من تعصب سيساعد الحكومات على التعهــــد باتخاذ تدابير فورية لمكافحة جميع أشكال العنصرية.
    Israel, on its part, should take immediate steps to build confidence by easing closures, removing settlement outposts, freezing settlement activity and halting the construction of the separation wall. UN وينبغي أن تقوم إسرائيل من جانبها باتخاذ تدابير فورية لبناء الثقة عن طريق تخفيف حالات الإغلاق، وإزالة مواقع الاستيطان المتقدمة، وتجميد النشاط الاستيطاني، ووقف تشييد الجدار الفاصل.
    2. To recommend that the leaders of the Republic of Tajikistan should take immediate steps to bring about a political settlement of the situation in the Republic. UN ٢ - توصية قيادة جمهورية طاجيكستان باتخاذ تدابير فورية ﻹيجاد تسوية سياسية للحالة في الجمهورية.
    The Committee further strongly recommends that the State party take urgent measures to ensure that plantation workers are provided with a decent monthly salary. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحزم أيضاً باتخاذ تدابير فورية لكفالة إتاحة راتب شهري لائق لعمال المزارع.
    292. The Committee recommends that immediate steps be taken to restore democracy and full constitutional rights in Nigeria without delay. UN ٢٩٢ - أوصت اللجنة باتخاذ تدابير فورية ﻹعادة الديموقراطية وجميع الحقوق الدستورية في نيجيريا دون تأخير.
    All States, regardless of their level of development, are required to take immediate action to implement these obligations, as a matter of priority. UN وجميع الدول، بصرف النظر عن مستوى تنميتها، ملزمة باتخاذ تدابير فورية لتنفيذ هذه الالتزامات على سبيل الأولوية.
    45. JS2 recommended taking immediate measures to improve legislation and enforcement to ensure adequate participation of the public in environmental decision-making and access to justice in accordance with international obligations. UN 45- وأوصت الرسالة المشتركة 2 باتخاذ تدابير فورية لتحسين التشريع والتنفيذ لضمان مشاركة مناسبة للجمهور في عملية اتخاذ قرارات تتعلق بالبيئة والوصول إلى العدالة وفقاً للالتزامات الدولية(78).
    2: With Respect to immediate measures to Promote Reconciliation, Healing and Restoration UN 2- فيما يتعلق باتخاذ تدابير فورية لتعزيز المصالحة والتعافي وإعادة الممتلكات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more