"باتخاذ تدابير محددة" - Translation from Arabic to English

    • take specific measures
        
    • to taking particular measures
        
    • for specific measures
        
    • to adopt specific measures
        
    • adoption of specific measures
        
    • concrete measures
        
    • specific measures of
        
    • taking specific steps
        
    • specific measures be taken
        
    • to undertake specific measures
        
    It further recommends that the State party take specific measures to promote the participation of persons with disabilities in elected bodies. UN وتوصي الدولة الطرف كذلك باتخاذ تدابير محددة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الهيئات المنتخبة.
    6. The draft protocol should include a recommendation to States parties to take specific measures to enable the rights protected to be enjoyed. UN ٦- وينبغي أن يتضمن مشروع البروتوكول توصية للدول اﻷطراف باتخاذ تدابير محددة تمكن من التمتع بالحقوق التي يحميها العهد.
    The approaches would include approaches that committed parties to taking particular measures to control and/or reduce emissions but allowed flexibility to reflect national circumstances, along with approaches that committed parties to developing nationally determined measures to control and/or reduce emissions. UN وسيشمل ذلك نهج تُلزم الأطراف باتخاذ تدابير محددة لضبط الانبعاثات و/أو تخفيضها، لكنها تتسم بالمرونة اللازمة للتعامل مع الظروف الوطنية، ويواكب ذلك نهج تلزم الأطراف بوضع تدابير لضبط الانبعاثات و/أو تخفيضها، يتم تحديدها على المستوى الوطني.
    The discussions covered a broad range of issues from conceptual points to practical suggestions for specific measures. UN وشملت المناقشات مجموعة كبيرة من المسائل تمتد من النقاط المفاهيمية إلى المقترحات العملية باتخاذ تدابير محددة.
    Recommendations were issued, as required, to adopt specific measures to explicitly cover foreign public officials and officials of public international organizations. UN وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة لكي يكون الموظفون العموميون الأجانب وموظفو المؤسسات الدولية العمومية مشمولين صراحةً.
    Proposals have been made to the General Assembly for the adoption of specific measures to encourage Member States to meet their legal obligations. UN ١٠٤ - وقد قُدمت إلى الجمعية العامة اقتراحات باتخاذ تدابير محددة لتشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    Despite the numerous and formidable challenges, Indonesia continues to fulfil its commitments by taking concrete measures that have resulted in the confiscation of a sizeable number of weapons. UN ورغم كثرة التحديات وجسامتها، تواصل إندونيسيا الوفاء بالتزاماتها باتخاذ تدابير محددة أدت إلى مصادرة عدد كبير من الأسلحة.
    It is our view that the lack of any provision whereby States Parties would be committed to specific measures of nuclear disarmament is a major shortcoming. UN إن الافتقار إلى أي حكم تكون الدول اﻷطراف ملزمة بموجبه باتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح النووي إنما يمثل في رأينا نقصاً كبيراً.
    The Paris Declaration represented the first attempt by both donors and recipients to commit to taking specific steps to improve aid effectiveness based on five principles - ownership, alignment, harmonization, development results, and mutual accountability. UN ويمثل إعلان باريس أول محاولة قامت بها الجهات المانحة والمستفيدة على السواء للالتزام باتخاذ تدابير محددة من أجل تحسين فعالية المعونة على أساس خمسة مبادئ هي امتلاك زمام الأمور والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والمساءلة المشتركة.
    Resolutions 1325, 1820, 1888 and 1889 require that specific measures be taken to ensure women's right to equality and justice both during and after conflict. UN فالقرارات 1325 و1820 و1888 و1889 تقضي باتخاذ تدابير محددة لضمان حق المرأة في المساواة والعدالة أثناء النزاع وبعده.
    36. During the period under review, West African countries showed keen interest to undertake specific measures to implement the provisions contained in Security Council resolutions related to women and peace and security, in particular Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008). UN 36 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أظهرت بلدان غرب أفريقيا اهتماما كبيرا باتخاذ تدابير محددة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالمرأة والسلام والأمن، ولا سيما قرارا مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008).
    Finally, the Committee of Ministers adopts a resolution which, if deemed appropriate, might recommend that the State take specific measures to remedy the situation. UN وفي النهاية، تعتمد لجنة الوزراء قراراً يمكن أن يوصي الدولة، إذا ما اعتبر ذلك ملائماً، باتخاذ تدابير محددة لإصلاح الحالة.
    The Equal Opportunities Commission is a special body which, pursuant to the Act and at the request of the JämO, can order an employer under penalty of a fine to take specific measures to promote equality in the workplace. UN واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص هي هيئة خاصة يمكنها، عملاً بأحكام القانون وبناء على طلب من أمين المظالم، أن تأمر صاحب العمل باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة في مكان العمل وإلا فرضت عليه غرامة.
    They would take specific measures in relation to SALW, such as their collection, entirely secure storage and destruction, particularly in post-conflict situations where questions of demobilization, disarmament and rehabilitation of former fighters must be regarded as a priority. UN وأن تقوم باتخاذ تدابير محددة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من قبيل جمعها وخزنها وتدميرها بشكل مأمون تماما، وبخاصة في حالات ما بعد الصراع فيما يتصل بعمليات تسريح الجنود ونزع السلاح، وإعادة إدماج المحاربين السابقين بوصفها مسائل ذات أولوية.
    The approach would include approaches that committed parties to taking particular measures to control and/or reduce emissions but allowed flexibility to reflect national circumstances, along with approaches that committed parties to developing nationally determined measures to control and/or reduce emissions. UN وسيشمل ذلك نهج تُلزم الأطراف باتخاذ تدابير محددة لضبط الانبعاثات و/أو تخفيضها، وتتسم، في ذات الوقت، بالمرونة اللازمة لمراعاة الظروف الوطنية، ويواكب ذلك نهج تلزم الأطراف بوضع تدابير لضبط الانبعاثات و/أو تخفيضها، يتم تحديدها على المستوى الوطني.
    The approach would include approaches that committed parties to taking particular measures to control and/or reduce emissions but allowed flexibility to reflect national circumstances, along with approaches that committed parties to developing nationally determined measures to control and/or reduce emissions. UN وسيشمل ذلك نهج يلزم الأطراف باتخاذ تدابير محددة لضبط الانبعاثات و/أو تخفيضها، لكنها تتسم بالمرونة اللازمة لمراعاة الظروف الوطنية، ويواكب ذلك نهج تلزم الأطراف بوضع تدابير لضبط الانبعاثات و/أو تخفيضها، يتم تحديدها على المستوى الوطني.
    This would include approaches that committed parties to taking particular measures to control and/or reduce emissions but allowed flexibility to reflect national circumstances, along with approaches that committed parties to developing nationally determined measures to control and/or reduce emissions (see UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/5). UN وسيشمل ذلك نهُجاً تُلزم الأطراف باتخاذ تدابير محددة لضبط الانبعاثات و/أو تخفيضها، لكنها تتسم بالمرونة اللازمة للتعامل مع الظروف الوطنية، ويواكب ذلك نهج تلزم الأطراف بوضع تدابير لضبط الانبعاثات و/أو تخفيضها، يتم تحديدها على المستوى الوطني (انظر الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/5).
    The report contains recommendations for specific measures to strengthen the Office so that it can implement its existing and expanded mandate more effectively. UN ويتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المكتب بحيث يتمكن من تنفيذ الولاية القائمة والموسعة بقدر أكبر من الفعالية.
    Recommendations were issued, as required, to adopt specific measures to explicitly cover foreign public officials and officials of public international organizations. UN وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة لشمول الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية صراحة.
    Proposals have been made to the General Assembly for the adoption of specific measures to encourage Member States to meet their legal obligations. UN ١٠٤ - وقد قُدمت إلى الجمعية العامة اقتراحات باتخاذ تدابير محددة لتشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    (ii) Azerbaijan calls on the Joint Consultative Group to make its contribution to dealing with the consequences of Armenia's aggression against Azerbaijan by drawing up concrete measures regarding the use for this purpose of the inspection mechanism under the CFE Treaty. UN ' ٢ ' تدعو أذربيجان الفريق الاستشاري المشترك إلى أن يسهم في معالجة العواقب الناجمة عن عدوان أرمينيا ضد أذربيجان وذلك باتخاذ تدابير محددة تتعلق باستخدام آلية التفتيش لهذا الغرض في إطار المعاهدة المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا.
    It is our view that the lack of any provision whereby States Parties would be committed to specific measures of nuclear disarmament is a major shortcoming. UN إن الافتقار إلى أي حكم تكون الدول اﻷطراف ملزمة بموجبه باتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح النووي إنما يمثل في رأينا نقصاً كبيراً.
    JS9 recommended taking specific steps to eliminate discrimination against Dalits who face double discrimination, victimized within the Hindu community by Hindus, and called for serious measures to strengthen efforts to equal access to basic services. UN وأوصت الورقة المشتركة 9 باتخاذ تدابير محددة لمناهضة التمييز ضد أفراد جماعة الداليت الذين يعانون تمييزاً مضاعفاً، إذ يعتدي عليهم الهندوس داخل المجتمع المحلي للهندوس(45). ودعت الورقة إلى اتخاذ تدابير جدّية لتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية(46).
    In this regard, the Committee recommends that specific measures be taken to ensure that these children can complete their studies to the extent of their academic capacities. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة من أجل ضمان أن يكون باستطاعة هؤلاء الأطفال استكمال دراستهم بقدر ما تسمح به قدراتهم الدراسية.
    Violations of resolution 1701 (2006) were discussed, and the parties endorsed the findings of UNIFIL investigations into the rocket attacks carried out in January and February 2009 and the recommendations to undertake specific measures to prevent a reoccurrence of such attacks. UN ونوقشت انتهاكات القرار 1701 (2006) وأيد الطرفان ما توصلت إليه تحقيقات القوة المؤقتة في الهجمات الصاروخية التي حدثت في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009، والتوصيات باتخاذ تدابير محددة للحيلولة دون تكرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more