"باتخاذ جميع التدابير الممكنة" - Translation from Arabic to English

    • take all feasible measures
        
    • take all possible measures
        
    • take all possible steps
        
    • taking all possible measures
        
    • by taking all practicable measures
        
    • that everything be done
        
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. UN تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة التطبيق لضمان توفير الأمن في هذه المخيمات وحولها ولسكانها.
    - Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. UN - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الأمن في هذه المخيمات وحولها وضمان أمن سكانها.
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    Accordingly, the Commission felt that it had a special obligation to take all possible steps to ensure the reliability of the evidence used to arrive at a finding. UN ولهذا السبب قررت اللجنة أنها تتحمل التزاما خاصا باتخاذ جميع التدابير الممكنة لكفالة سرية اﻷدلة المستخدمة للوصول إلى نتيجة.
    As indicated above, the Commission is taking all possible measures to mitigate the risks to its staff and premises. UN وكما أوضح أعلاه، تقوم اللجنة باتخاذ جميع التدابير الممكنة للحد من المخاطر التي يتعرض لها موظفوها والأماكن التابعة لها.
    1. States Parties shall cooperate in the prevention of the offences set forth in article 2 by taking all practicable measures, including, if necessary and where appropriate, adapting their domestic legislation, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission, within or outside their territories, of those offences, including: UN 1 - تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 باتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، إذا لزم ذلك وعند الاقتضاء، لمنع ومقاومة القيام في إقليم أي منها بالإعداد لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك:
    77. In the light of the serious situation in the detention centres, the Special Representative recommends that everything be done to ensure compliance with the requirement that persons in detention are treated in a manner which respects their fundamental right to be free from cruel, inhuman or degrading punishment and treatment. UN ٧٧- وفي ضوء الحالة الخطيرة السائدة في مراكز الاعتقال، يوصي الممثل الخاص باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان استيفاء الشرط القاضي بأن يعامَل اﻷشخاص المعتقلون بشكل يحترم حقهم اﻷساسي في عدم التعرﱡض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة.
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. UN تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة التطبيق لضمان توفير الأمن في هذه المخيمات وحولها ولسكانها.
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. UN تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الأمن في هذه المخيمات وحولها وضمان الأمن لسكانها.
    In it the United Kingdom made clear that the British Armed Forces would continue to recruit from age 16 but included a clear commitment to take all feasible measures to ensure those who had not yet reached the age of 18 did not take a direct part in hostilities. UN وأوضحت المملكة المتحدة في البيان أن القوات المسلحة البريطانية ستستمر في التجنيد ابتداءً من سن السادسة عشرة لكنها قطعت تعهداً واضحاً باتخاذ جميع التدابير الممكنة للتأكد من عدم مشاركة من لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر في أعمال القتال.
    The general feeling was that the obligation of a State party should be to take all feasible measures to ensure that armed groups in its territory abided by the protocol, and that a reference to non-governmental armed forces should therefore be made in the protocol. UN وكان الرأي السائد هو وجوب التزام الدول اﻷطراف باتخاذ جميع التدابير الممكنة عملياً والكفيلة بامتثال الجماعات المسلحة في أراضيها ﻷحكام البروتوكول، وبالتالي، وجوب تضمين البروتوكول إشارة إلى القوات المسلحة غير الحكومية.
    Action #11 As soon as areas under its jurisdiction or control are known to be contaminated by cluster munition remnants, take all feasible measures to prevent further civilian casualties by effectively preventing unintentional civilian access to cluster munition contaminated areas. UN القيام، حال معرفتها بأن مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها ملوَّثة بمخلفات الذخائر العنقودية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع حدوث مزيد من الإصابات بين المدنيين عن طريق منع المدنيين فعلياً من الوصول غير المقصود إلى المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية.
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    To this end, the United Nations shall take all possible measures to obtain consent from the host authorities. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    21. The Committee recommends that the State party take all possible measures to ensure that sufficient resources are allocated for the implementation of the Optional Protocol. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    20. The Committee recommends that the State party take all possible measures to ensure that sufficient resources are allocated for the implementation of the Optional Protocol. UN 20- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    19. The Committee recommends that the State party take all possible measures to ensure that sufficient resources are allocated for the implementation of the Optional Protocol. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    If, owing to accident, distress, emergency or unintended landing, the personnel of a spacecraft land in territory under the jurisdiction of a Contracting Party, it shall immediately take all possible steps to rescue them and render them all necessary assistance. It shall inform the launching authority and also the Secretary-General of the United Nations of the steps it is taking and of their progress. UN يلتزم كل طرف متعاقد يهبط في إقليم داخل في ولايته أفراد طاقم أيَّةِ سفينة فضائية بسبب حادث أو محنة أو هبوط اضطراري أو غير مقصود، القيام فورا باتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنقاذهم وتزويدهم بكل مساعدة لازمة ويقوم بإعلام السلطة المطلقة، وكذلك الأمين العام للأمم المتحدة، بالتدابير التي يتخذها وبالتقدم المحرز فيها.
    If, owing to accident, distress, emergency or unintended landing, the personnel of a spacecraft land in territory under the jurisdiction of a Contracting Party, it shall immediately take all possible steps to rescue them and render them all necessary assistance. It shall inform the launching authority and also the Secretary-General of the United Nations of the steps it is taking and of their progress. UN يلتزم كل طرف متعاقد يهبط في إقليم داخل في ولايته أفراد طاقم أية سفينة فضائية بسبب حادث أو محنة أو هبوط اضطراري أو غير مقصود، القيام فورا باتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنقاذهم وتزويدهم بكل مساعدة لازمة ويقوم بإعلام السلطة المطلقة، وكذلك الأمين العام للأمم المتحدة، بالتدابير التي يتخذها وبالتقدم المحرز فيها.
    12. The Government's strategy to bring vibrancy to agriculture and rural life is particularly aimed to ensure food for all by taking all possible measures and to make Bangladesh self-sufficient in food by 2013. UN 12 - إن استراتيجية الحكومة لإضفاء الحيوية على الزراعة والحياة الريفية ترمي بصفة خاصة إلى كفالة توفير الغذاء للجميع باتخاذ جميع التدابير الممكنة ولجعل بنغلاديش مكتفية ذاتيا من الأغذية بحلول عام 2013.
    The G8 leaders renewed their commitment to taking all possible measures to address the food crisis, from short-term food aid to medium- and long-term responses. UN وجدد قادة مجموعة الـ 8 التزامهم باتخاذ جميع التدابير الممكنة للتصدي لأزمة الغذاء، من المعونة الغذائية القصيرة الأجل إلى الاستجابات المتوسطة والطويلة الأجل.
    1. States Parties shall cooperate in the prevention of the offences set forth in article 2 of the present Convention by taking all practicable measures, including, if necessary and where appropriate, adapting their domestic legislation, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission, within or outside their territories, of those offences, including: UN 1 - تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، إذا لزم ذلك وعند الاقتضاء، لمنع ومقاومة القيام في إقليم أي منها بالإعداد لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك:
    1. States Parties shall cooperate in the prevention of the offences set forth in article 2 of the present Convention by taking all practicable measures, including, if necessary and where appropriate, adapting their domestic legislation, to prevent and counter preparations in their respective territories for the commission, within or outside their territories, of those offences, including: UN 1 - تتعاون الدول الأطراف على منع ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية باتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا، بما فيها تكييف تشريعاتها الداخلية، إذا لزم ذلك وعند الاقتضاء، لمنع ومقاومة القيام على أراضي أي منها بالإعداد لارتكاب تلك الجرائم داخل أقاليمها أو خارجها، بما في ذلك:
    82. In relation to the International Tribunal in Arusha, the Special Representative recommends that everything be done to ensure a close relationship with the domestic courts as well as with the population of Rwanda, so that the international process is seen as contributing to the widest possible extent to the eradication of impunity in the country. UN ٢٨- وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية في آروشا، يوصي الممثل الخاص باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان وجود علاقة وثيقة مع المحاكم الوطنية ومع سكان رواندا، كيما يُنظر الى العملية الدولية على أنها تسهم الى أبعد مدى ممكن في القضاء على ظاهرة اﻹفلات من العقاب في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more