"باتخاذ خطوات نحو" - Translation from Arabic to English

    • take steps towards
        
    • take steps to
        
    • with steps towards
        
    • taking steps towards
        
    • by moves
        
    Italy was encouraged by the main parties' commitment to take steps towards the establishment of a prosperous and democratic Sierra Leone. UN وذكر أن إيطاليا متفائلة بالتزام الأطراف الرئيسية باتخاذ خطوات نحو إقامة مجتمع يسوده الرخاء والديمقراطية في سيراليون.
    State parties have immediate obligations in relation to the right to education, such as the guarantee that the right will be exercised without discrimination of any kind and the obligation, at least, to take steps towards the full realization of the right. UN فعلى الدول الأطراف التزامات مباشرة فيما يتعلق بالحق في التعليم، مثل ضمان ممارسة هذا الحق دون تمييز من أي نوع كان، والالتزام على الأقل باتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل لهذا الحق.
    Some obligations, such as the obligation to take steps towards realization, the prohibition of discrimination and the satisfaction of minimum core obligations, are of immediate effect. UN فبعض هذه الالتزامات، مثل الالتزام باتخاذ خطوات نحو إعمال الحقوق والالتزام بحظر التمييز وبالوفاء بالالتزامات الأساسية الدنيا، هي التزامات ذات أثر فوري.
    It commits States to take steps to establish adequate national controls on production, transfers and brokering activities. UN وهو يلزم الدول باتخاذ خطوات نحو فرض ضوابط وطنية كافية على الأنشطة المتعلقة بصنع الأسلحة ونقلها والسمسرة فيها.
    22. In order to support a healthy financial state, according to the Governor, it is necessary to continue efforts at economic diversification with steps towards e-commerce, the processing industry, import substitution and export earning initiatives, ecotourism and air and surface transportation improvement. UN 22 - ويرى الحاكم أن دعم سلامة الوضع المالي يستلزم مواصلة الجهود الرامية إلى تنويع الأنشطة الاقتصادية، باتخاذ خطوات نحو اعتماد التجارة الإلكترونية، وتعزيز أنشطة الصناعات التحويلية، ومبادرات الاستعاضة عن الواردات وزيادة عائدات التصدير، والسياحة الإيكولوجية، وتحسين النقل الجوي والبري.
    OHCHR regional offices for South America are taking steps towards the ratification of the Convention by Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) by the end of 2013. UN وتقوم المكاتب الإقليمية في أمريكا الجنوبية باتخاذ خطوات نحو تصديق بيرو وجمهورية فنزويلا البوليفارية على الاتفاقية بحلول نهاية 2013.
    5. The " maximum available resources " clause, qualifying the obligation to take steps towards the full realization of rights, is a key defining feature of the concept of progressive realization. UN 5 - يعتبر شرط " الحد الأقصى من الموارد المتاحة " ، الذي يحدد الالتزام باتخاذ خطوات نحو الإحقاق الكامل للحقوق، سمة رئيسية تميز مفهوم الإحقاق التدريجي.
    25. Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur on the right to education, which is devoted to the right to inclusive education of persons with disabilities, and in this context calls upon States to consider carefully the recommendations contained therein, namely, to take steps towards ensuring an effective inclusive education system; UN 25 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم() المكرس لموضوع الحق في التعليم الشامل لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، وفي هذا السياق، تهيب بالدول أن تنظر بعناية في التوصيات الواردة فيه، ولا سيما ما يتعلق منها باتخاذ خطوات نحو كفالة وضع نظام تعليمي شامل للجميع وفعال؛
    " 23. Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur on the right to education, which is devoted to the right to inclusive education of persons with disabilities and, in this context, calls upon States to consider carefully the recommendations contained therein, namely to take steps towards ensuring an effective inclusive education system; UN " 23 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم الذي يتناول الحق في التعليم الجامع للأشخاص ذوي الإعاقات، وفي هذا السياق، تهيب بالدول أن تنظر بعناية في التوصيات الواردة فيه، ولا سيما ما يتعلق باتخاذ خطوات نحو كفالة نظام تعليمي جامع وفعال.
    14. As the United Nations High Commissioner for Human Rights noted in a report to the Economic and Social Council, retrogressive measures are presumptively a violation of the obligation to take steps towards the progressive realization of economic, social and cultural rights (E/2007/82, para. 19). UN ١٤ - وكما ذكر مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في تقرير مقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن التدابير التراجعية تشكل - فيما يفترض - انتهاكا للالتزام القاضي باتخاذ خطوات نحو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/2007/82، الفقرة 19).
    55. The Director General continues to urge Iran, as required in the binding resolutions of the Board of Governors and mandatory Security Council resolutions, to take steps towards the full implementation of its Safeguards Agreement and its other obligations, and to urge Iran to engage with the Agency to achieve concrete results on all outstanding substantive issues. UN 55 - ويواصل المدير العام حثّ إيران، وفقاً لما تنص عليه القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس المحافظين والقرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن، باتخاذ خطوات نحو تحقيق التنفيذ التام لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران ولالتزاماتها الأخرى، ويواصل حثّ إيران على الالتزام مع الوكالة لتحقيق نتائج ملموسة بشأن جميع المسائل الجوهرية العالقة.
    In this connection, article 2 (1) imposes two obligations of conduct which are of immediate effect: firstly, the obligation of undertaking to guarantee that relevant rights will be exercised without discrimination; and secondly, the obligation to take steps towards the full realization of the relevant rights within a reasonable time after the Covenant’s entry into force for the States concerned. UN وفي هذا الصدد تفرض المادة 2(1) التزامين بسلوك لهما أثر فوري: أولا الالتزام بالتعهد بضمان أن الحقوق ذات الصلة سوف تمارس دون تمييز؛ وثانيا، الالتزام باتخاذ خطوات نحو الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة في حدود زمن معقول بعد دخول العهد حيز التنفيذ بالنسبة للدول المعنية.
    25. Takes note with appreciation of the report of the Special Rapporteur on the right to education, which is devoted to the right to inclusive education of persons with disabilities, and, in this context, calls upon States to consider carefully the recommendations contained therein, namely to take steps towards ensuring an effective inclusive education system; UN 25 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم () الذي يتناول الحق في التعليم الجامع للأشخاص ذوي الإعاقة، وفي هذا السياق، تهيب بالدول أن تنظر بعناية في التوصيات الواردة فيه، ولا سيما ما يتعلق باتخاذ خطوات نحو كفالة نظام تعليمي جامع وفعال؛
    15. Encourages developed countries that have not already done so and developing countries declaring themselves in a position to do so to take steps towards the goal of realizing timely implementation of duty-free and quota-free market access on a lasting basis for all least developed countries, consistent with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005; UN 15 - تشجع البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد باتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تنفيذ عملية وصول منتجات أقل البلدان نموا جميعها إلى الأسواق في الوقت المناسب وبصورة دائمة دون أن تُفرض عليها رسوم جمركية أو تُقرَّر لها حصص، والبلدان النامية التي تعلن أنها في وضع يسمح لها بالقيام بذلك، على أن تفعل ذلك، بما يتفق وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛
    15. Encourages developed countries that have not already done so and developing countries declaring themselves in a position to do so to take steps towards the goal of realizing timely implementation of duty-free and quota-free market access on a lasting basis for all least developed countries, consistent with the Hong Kong Ministerial Declaration adopted by the World Trade Organization in 2005; UN 15 - تشجع البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد باتخاذ خطوات نحو بلوغ الهدف المتمثل في تنفيذ عملية وصول منتجات أقل البلدان نموا جميعها إلى الأسواق في الوقت المناسب وبصورة دائمة دون أن تفرض عليها رسوم جمركية أو تقرر لها حصص، والبلدان النامية التي تعلن أنها في وضع يسمح لها بالقيام بذلك، على أن تفعل ذلك، بما يتفق وإعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005؛
    The analysing group noted that Yemen was committing to take steps to increase capacity and that corresponding output gains should be expected and reflected in its annual projections of areas to be released during the extension period. UN ولاحظ فريق التحليل أن اليمن ملتزم باتخاذ خطوات نحو زيادة قدراته، وأن من المتوقع أن تتحقق مكاسب إنتاج مقابلة وأن تنعكس هذه المكاسب على توقعاته السنوية للمناطق التي سيُفرج عنها خلال فترة التمديد.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ خطوات نحو منع أي انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is also under an obligation to take steps to prevent similar violations in the future. UN كما أن الدولة الطرف ملزمة باتخاذ خطوات نحو منع أي انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    22. In order to support a healthy financial state, according to the Governor, it is necessary to continue efforts at economic diversification with steps towards ecommerce, processing industry, import substitution and export earning initiatives, ecotourism, and air and surface transportation improvement. UN 22 - ويرى الحاكم أن سلامة الوضع المالي تستلزم مواصلة الجهود الرامية إلى تنويع الأنشطة الاقتصادية، باتخاذ خطوات نحو اعتماد التجارة الإلكترونية، وتعزيز أنشطة الصناعات التحويلية، ومبادرات الاستعاضة عن الواردات ودعم التصدير، والسياحة البيئية، وتحسين النقل الجوي والبري.
    29. The Isle of Man, within the restraints of its available resources, is taking steps towards achieving progressively the full realization of the rights recognized in the present Covenant. UN تقوم حكومة جزيرة مان، ضمن حدود مواردها المتاحة، باتخاذ خطوات نحو الاستمرار في تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذا العهد.
    In former centrally planned economies, far-reaching institutional changes have been accompanied by moves to market-based economic systems integrated more closely into the world economy. UN أما في الاقتصادات المخططة مركزيا فيما مضى، فقد اقترنت التغيرات المؤسسية البعيدة المدى باتخاذ خطوات نحو ايجاد أنظمة اقتصادية قائمة على السوق أشد اندماجا في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more