"باتفاقية البيع" - Translation from Arabic to English

    • the CISG
        
    • the Sales Convention
        
    The buyer appealed the decision of the lower court and argued that the claim should be decided pursuant to the CISG. UN واستأنفت الشركة المشترية قرار المحكمة الابتدائية بحجة أنه ينبغي إصدار قرار بشأن المطالبة عملاً باتفاقية البيع.
    However, the Hong Kong contracts might not have been governed by the CISG. UN بيد أن عقود هونغ كونغ ما كان يمكن أن تكون محكومة باتفاقية البيع.
    The parties stipulated in their agreement that all disputes arising under the contract be governed by the CISG. UN ونص الطرفان في اتفاقهما على أن تكون جميع النزاعات الناشئة بمقتضى العقد محكومة باتفاقية البيع.
    The lower court's reasoning relating to the CISG was not challenged by the appellant. UN ولم يطعن المدّعي في حيثيات المحكمة الأدنى فيما يتعلق باتفاقية البيع.
    The digest of case law on the Sales Convention would be finalized in late 2010, while preparation of the digest on the Model Law on International Commercial Arbitration would also continue until around that time. UN وسيتم الانتهاء من خلاصة السوابق القضائية المتعلقة باتفاقية البيع في أواخر عام 2010، وسيستمر إعداد خلاصة السوابق القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي أيضا حتى ذلك الحين.
    Unreported cases on the CISG UN قضايا متعلقة باتفاقية البيع لم يبلّغ عنها
    Italian law was thus applicable pursuant to the German rules of conflict of laws (EGBGB), subsidiary to the CISG. UN ولذلك، كان القانون الإيطالي هو القانون المنطبق عملا بقواعد تنازع القوانين الألمانية، الملحقة باتفاقية البيع.
    The case went through three levels of jurisdiction and only in the last level the seller claimed that the contract should be governed by the CISG. UN وقد مرت القضية بثلاثة مستويات اختصاص ولكن البائع لم يطالب بأن يكون العقد محكوماً باتفاقية البيع إلا في المستوى الأخير.
    80 per cent of international sales contracts are potentially governed by the CISG. UN 80 في المائة من عقود البيع الدولية يمكن أن تكون محكومة باتفاقية البيع.
    The Arbitration Tribunal noted that although the buyer had given reason for refusing to take the third delivery, according to the CISG, its argument was unacceptable. UN ورأت هيئة التحكيم أنَّ حُجَّة المشتري غير مقبولة رغم أنَّه قدَّم سبباً لرفض تسلم الشحنة الثالثة، عملاً باتفاقية البيع.
    This case deals primarily with the application of the Limitation Convention in conjunction with the CISG. UN تتناول هذه القضية في المقام الأول انطباق اتفاقية التقادم مقرونة باتفاقية البيع.
    II. The Digests 14. Updating of the CISG Digest is considerably advanced at the date of this report. UN 14- بلغ سير العمل على تحديث النبذة الخاصة باتفاقية البيع مرحلة متقدِّمة جدا بتاريخ إعداد هذا التقرير.
    The Court noted that the question of the application of the CISG was irrelevant, as the Court of Appeal had decided that that the notice of lack of conformity was belated both pursuant to the CISG and the Austrian Commercial Code. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مسألة انطباق اتفاقية البيع لا صلة لها بالموضوع، لأنَّ محكمة الاستئناف قرّرت أنَّ الإشعار بعدم المطابقة كان متأخّرا، عملا باتفاقية البيع وبالقانون التجاري النمساوي على السواء.
    The court should have applied the CISG because the parties had their places of business in different CISG contracting states. UN وكان ينبغي لها أن تطبق اتفاقية البيع لأن مقري عمل الطرفين يقعان في دولتين مختلفتين من الدول المتعاقدة على الالتزام باتفاقية البيع.
    The tribunal held that Chinese law should be applied based on the principle of closest connection. CISG and relevant international trade practice should additionally be considered unless they were in conflict with Chinese law, since both parties argued with the CISG. UN ورأت هيئة التحكيم أنه ينبغي تطبيق القانون الصيني، استنادا إلى مبدأ أوثق صلة، كما رأت أنه ينبغي إضافة إلى ذلك أن تؤخذ في الاعتبار اتفاقية البيع والممارسة التجارية الدولية ما لم تكن متعارضة مع القانون الصيني، حيث إن كلا الطرفين احتج باتفاقية البيع.
    The Court of Appeal of Grenoble had applied the CISG in the action brought by the French sub-purchaser against the initial seller, an American company, since the latter had issued a contractual guarantee in favour of the end-user. UN وكانت محكمة الاستئناف بغرونوبل قد تذرعت باتفاقية البيع في اطار الدعوى التي رفعها المشتري الثاني ضد البائع اﻷصلي الذي هو شركة أمريكية ، ﻷن هذه اﻷخيرة قدمت ضمانا تعاقديا لصالح المستعمل النهائي .
    For a list of CISG cases with references to the journals in which they were published and the CISG article which they are applying, see Michael R. Will, International Sales Law under the CISG, The First 555 or so decisions, Geneva 1999. UN وللحصول على قائمة بالقضايا المتعلقة باتفاقية البيع مع اشارات الى المجلات التي نشرت فيها ومواد اتفاقية البيع المنطبقة عليها، انظر Michael R. Will, International Sales Law under the CISG, The First 555 or so decisions, Geneva 1999.
    The UNCITRAL Secretariat was invited at that Colloquium and had the opportunity to refer to the importance of ensuring legal harmonization both at the regional and at the global level, including by further promoting the adhesion of OHADA member States to the CISG. UN ودُعِيت أمانة الأونسيترال إلى حضور الندوة وأتُيِحت الفرصة أمامها لتبيّن أهمية ضمان تنسيق القوانين على كلا الصعيدين الإقليمي والعالمي، بوسائل منها مواصلة تشجيع الدول الأعضاء في منظمة المواءمة على التمسّك باتفاقية البيع.
    The court cited the CISG and article 51 of the Commercial Code, pointing out that the contract of sale of the automobile could have been concluded verbally in accordance with the consensual nature of the contract, as recognized in the legal texts cited. UN واستشهدت المحكمة باتفاقية البيع وبالمادة 51 من القانون التجاري، وأشارت إلى أنه كان من الممكن إبرام عقد بيع السيارة شفوياً طبقاً للطابع التوافقي للعقد، حسبما هو مسلم به في النصين القانونيين المستشهد بهما.
    This is so even though the third party may not be involved in the dispute between the seller and the buyer (and hence the third party is not claiming an exemption), and even though the third party's obligations may not be governed by the Sales Convention. UN وهذا ينطبق حتى ولم يكن الطرف الثالث معنيا بالنـزاع بين البائع والمشتري (ومن ثم لا يطالب باعفاء) وحتى لو لم تكن التزامات الطرف الثالثة محكومة باتفاقية البيع.
    In the same note, the Secretariat suggested that for the same reasons the Commission might wish to take similar steps to foster the uniform interpretation of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (the " Model Law on Arbitration " ). After discussion, the Commission requested the Secretariat to draft a digest of case law on the Sales Convention. UN وفي المذكّرة نفسها، رأت الأمانةُ أنه للأسباب نفسها قد تودّ اللجنة أن تتخذ خطوات مماثلة لتعزيز تفسير موحّد لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي ( " القانون النموذجي للتحكيم " ).() وبعد المناقشة، طلبت اللجنةُ إلى الأمانة أن تعدَّ نبذة عن السوابق القضائية المتعلقة باتفاقية البيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more