"باتفاق بين" - Translation from Arabic to English

    • by agreement between
        
    • an agreement between
        
    • agreement of the
        
    • by agreement among
        
    • agreement between the
        
    • by agreement of
        
    The pipeline was built by agreement between Iraq and Saudi Arabia and with the full approval of both countries. UN إن أنبوب النفط هذا قد تم إنشاؤه باتفاق بين جمهورية العراق والمملكة العربية السعودية وبكامل إرادة البلدين.
    by agreement between the State Party concerned and the Sub-Committee, the report may be published or made public in part. UN ويجوز نشر جزء من التقرير أو إعلانه باتفاق بين الدولة الطرف المعنية واللجنة الفرعية.
    It was stated that recommendation 77 was sufficient to clarify that priority could be modified by agreement between competing claimants. UN فقد ذكر أن التوصية 77 تكفي لتوضيح إمكانية تغيير الأولوية باتفاق بين المطالبين المنافسين.
    The legal regime of family assets or their composition may not be changed by an agreement between the spouses. UN ولا يجوز تغيير النظام القانوني للأصول الأسرية أو تغيير تكوينها إلا باتفاق بين الزوجين.
    DESA supports the operations of UNCRD, which was created in 1971 by an agreement between the United Nations and the Government of Japan. UN وتدعم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عمليات المركز الذي أُنشئ في عام 1971 باتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة اليابان.
    It was stated that recommendation 77 was sufficient to clarify that priority could be modified by agreement between competing claimants. UN فقد ذكر أن التوصية 77 تكفي لتوضيح إمكانية تغيير الأولوية باتفاق بين المطالبين المنافسين.
    A special training module for the corps of bank inspectors of the Central Bank of the Republic of Guinea could be defined by agreement between the parties. UN ويمكن وضع برنامج تدريب خاص بمدققي حسابات فروع البنك المركزي لجمهورية غينيا وذلك باتفاق بين الطرفين.
    In the absence of a collective agreement, they must be defined in the labour contract or by agreement between the employer and the trade union. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق جماعي، يجب أن تُحدَّد تلك الأنواع والنظم في عقد العمل أو باتفاق بين صاحب العمل والنقابة.
    by agreement between the Subcommittee and the State Party, the report on a visit may be published or made public in part. UN ويجوز نشر جزء من التقرير عن الزيارة أو الإعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف.
    by agreement between the Sub-Committee and the State Party, the report may be published or made public in part. UN ويجوز نشر جزء من التقرير أو الاعلان عنه باتفاق بين اللجنة الفرعية والدولة الطرف.
    Likewise, the privileges and immunities of the armed forces of a State, while present in another State, were determined by agreement between the States concerned rather than by customary international law. UN وعلى نفس المنوال، تتقرر امتيازات وحصانات القوات المسلحة للدولة، عند وجودها في دولة أخرى، باتفاق بين الدول المعنية لا بمقتضى القانون الدولي العرفي.
    The issue of consent, which must in any case be freely given, should be approached with caution, since the very essence of the notion of jus cogens was that it could not be derogated from by agreement between the parties, because that would be incompatible with international public order. UN وينبغي أن تعامل بحذر قضية الموافقة، التي يجب أن تعطى بأي حال بحرية، ذلك أن فكرة القواعد الآمرة هي في صميمها أنه لا يمكن الانتقاص منها باتفاق بين الأطراف، لأن ذلك يتنافى مع النظام العام الدولي.
    Pension fund schemes have been established by most groups of the public sector labour market by agreement between the employers and the unions. UN وقد أُنشئت مخططات صناديق معاشات تقاعدية بواسطة معظم المجموعات العاملة في القطاع العام وذلك باتفاق بين أصحاب العمل والنقابات.
    90. Wages are fixed by agreement between the employer and the worker. UN ٠٩- وتحدّد اﻷجور باتفاق بين العامل ورب العمل.
    In 1955, there were 36 rounds, and the process ended with an agreement between the parties that they would share the term. UN وفي 1955 جرت 36 جولة، وانتهت العملية باتفاق بين الأطراف على تشاطر مدة العضوية.
    In 1959 there were 52 ballots and, again, the process ended with an agreement between the parties to share the term. UN وفي 1959 أجري 52 اقتراعا، وانتهت العملية، مرة أخرى، باتفاق بين الأطراف بتشاطر مدة العضويـــة.
    The Caribbean Biological Corridor, for example, which is being implemented through an agreement between Cuba, the Dominican Republic and Haiti, with Jamaica as a Permanent Observer, is affected in terms of the gathering and processing of remotely sensed and spatial data. UN فعلى سبيل المثال، يتأثر مشروع الممر البيولوجي الكاريبي الجاري تنفيذه عملا باتفاق بين الجمهورية الدومينيكية وكوبا وهايتي، مع انضمام جامايكا بصفة مراقب دائم، وذلك من حيث جمع ومعالجة البيانات المستقاة عن طريق الاستشعار عن بُعد والبيانات المكانية.
    UNEP projects in Cuba, such as the Caribbean Biological Corridor, implemented through an agreement between Cuba, Haiti and the Dominican Republic, with Jamaica as a permanent observer, are being affected by the embargo. UN وتتضرر مشاريع للبرنامج من الحصار، مثل مشروع الممر البيولوجي الكاريبي الجاري تنفيذه عملا باتفاق بين الجمهورية الدومينيكية وكوبا وهايتي، وتضاف إليها الآن جامايكا التي انضمت إليه بصفة مراقب دائم.
    In that regard, it had been suggested that the chairperson of the proposed council should be designated by agreement of the other members of the council, not appointed by the Secretary-General. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح أن يعين رئيس المجلس المقترح باتفاق بين أعضاء المجلس الآخرين لا أن يعينه الأمين العام.
    Indeed, the freedom to choose could be incompatible with the prohibition on derogating from an imperative norm by agreement among States. UN بل إن حرية الاختيار قد لا تكون متوافقة مع حظر اﻹخلال بقاعدة قطعية باتفاق بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more