"باحتجاز الأحداث" - Translation from Arabic to English

    • detention of juveniles
        
    • juvenile detention
        
    • detention of minors
        
    It also stressed that domestic law exceptionally allowed for the detention of juveniles together with adults, which allegedly had become a regular practice. UN وشددت أيضاً على أن القانون الداخلي يسمح استثناءً باحتجاز الأحداث مع البالغين، الشيء الذي يزعم أنه أصبح ممارسة متّبعة.
    23. In 2007, the HR Committee was concerned that the domestic law exceptionally allows for the detention of juveniles together with adults, and that this was reported to have become a regular practice. UN 23- وفي عام 2007، أبدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقها لكون القانون المحلي يسمح على نحو استثنائي باحتجاز الأحداث مع البالغين، وقد قيل إن هذا الأمر أصبح ممارسة عادية.
    37. France noted the problems faced by Tanzania relating to the detention of juveniles and other issues relating to the penitentiary system, and inquired on measures taken in that regard. UN 37- وأشارت فرنسا إلى المشاكل التي تواجهها تنزانيا فيما يتعلق باحتجاز الأحداث والمسائل الأخرى التي تتصل بنظام السجون، واستفسرت عن التدابير المتخذة في هذا الشأن.
    (e) Seek technical assistance from, among others, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in reforming the juvenile justice system, in particular with regard to juvenile detention and rehabilitation services. UN (ه) التماس المساعدة التقنية من منظمات منها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل إصلاح نظام قضاء الأحداث، وخاصة فيما يتعلق باحتجاز الأحداث وخدمات إعادة التأهيل.
    Take measures to provide for the safety and protection of the Palestinian civilian population and adhere to international standards on juvenile detention (Norway); UN 136-112- اتخاذ التدابير من أجل توفير السلامة والحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين والتقيد بالمعايير الدولية المتعلقة باحتجاز الأحداث (النرويج)؛
    25. She would also like clarification of the situation regarding the detention of minors on criminal charges. UN ٥٢- وهي تريد أيضاً ايضاحات عن الحالة فيما يتعلق باحتجاز اﻷحداث الذين يحقق معهم بسبب ارتكاب جريمة مستحقة للعقوبة.
    The Ombudsman noted that only two police stations had special rooms for interviewing juveniles in accordance with the law and had other concerns relating to the detention of juveniles. UN وأشارت مؤسسة أمين المظالم إلى أن مركزين فقط من مراكز الشرطة لديهما غرف خاصة لاستجواب الأحداث وفقاً للقانون، وأعربت عن بواعث قلق أخرى تتصل باحتجاز الأحداث(64).
    595. In light of article 37 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that conditions of detention conform to international standards and in this regard consider the recommendations of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment concerning the detention of juveniles. UN 595- وتوصي اللجنة في ضوء المادة 37 من الاتفاقية، بأن تكفل الدولة الطرف توفير ظروف احتجاز مطابقة للمعايير الدولية وأن تراعي في هذا الصدد توصيات اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة المتعلقة باحتجاز الأحداث.
    The Committee is concerned that the State Party's domestic law exceptionally allows for the detention of juveniles together with adults, and that this is reported to have become a regular practice (arts. 10 and 24). UN 17- وتبدي اللجنة قلقها لأن قانون الدولة الطرف المحلي يسمح على نحو استثنائي باحتجاز الأحداث مع البالغين، وقد قيل إن هذا الأمر أصبح ممارسة عادية (المادتان 10 و24).
    (17) The Committee is concerned that the State party's domestic law exceptionally allows for the detention of juveniles together with adults, and that this is reported to have become a regular practice (arts. 10 and 24). UN 17) وتبدي اللجنة قلقها لأن قانون الدولة الطرف المحلي يسمح على نحو استثنائي باحتجاز الأحداث مع البالغين، وقد قيل إن هذا الأمر أصبح ممارسة عادية (المادتان 10 و24).
    (17) The Committee is concerned that the State party's domestic law exceptionally allows for the detention of juveniles together with adults, and that this is reported to have become a regular practice (arts. 10 and 24). UN (17) وتبدي اللجنة قلقها لأن قانون الدولة الطرف المحلي يسمح على نحو استثنائي باحتجاز الأحداث مع البالغين، وقد قيل إن هذا الأمر أصبح ممارسة عادية (المادتان 10 و 24).
    Technical assistance to the Juvenile Tribunals of Port-au-Prince and Cap-Haïtien, including through a capacity-building seminar on their functioning and activities, including alternative options regarding juvenile detention and/or social reinsertion UN تقديم المساعدة التقنية إلى محاكم الأحداث في بور أو برنس وكاب آيتين، من خلال جملة أمور منها عقد حلقة دراسية لبناء القدرات تتناول عمل المحاكم وأنشطتها، وشمل ذلك خيارات بديلة تتعلق باحتجاز الأحداث و/أو إعادة إدماجهم في المجتمع
    (f) Seek technical assistance from, among others, UNICEF and OHCHR in reforming the juvenile justice system, in particular with regard to juvenile detention and rehabilitation services. UN (و) التماس المساعدة التقنية من منظمات عدة من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في مجال إصلاح نظام قضاء الأحداث، وبخاصة فيما يتعلق باحتجاز الأحداث وخدمات إعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more