"باحتياجاتها" - Translation from Arabic to English

    • their needs
        
    • its needs
        
    • its requirements
        
    • their own needs
        
    • the needs
        
    • her needs
        
    • requirements of
        
    • their requirements
        
    • and needs
        
    • latter's needs
        
    • requirements for
        
    The use of nuclear energy for many countries is a strategic and inevitable choice to meet their needs and the needs of their energy security. UN إن استخدام الطاقة النووية لبلدان كثيرة يبدو خيارا استراتيجيا وحتميا للوفاء باحتياجاتها واحتياجات أمنها للطاقة.
    Women are often denied access to health care as the costs associated with their needs are often higher than those of men in the same household. UN كثيرا ما تحرم المرأة من الحصول على الرعاية الصحية لأن التكاليف المرتطبة باحتياجاتها كثيرا ما تكون أعلى منها للرجل في نفس الأسرة المعيشية.
    Although his Government allowed certain types of refugees to live outside the camps, UNHCR did not provide it with the assistance needed to meet their needs in costly areas such as education and health. UN ومع أن حكومته سمحت لفئة معينة من اللاجئين أن تعيش خارج المخيمات، لم تقدم لها المفوضية المساعدة التي تحتاج إليها تلك الفئة للوفاء باحتياجاتها في المجالات المكلفة مثل التعليم والصحة.
    However, the secretariat looked forward to being reunited in premises that would meet its needs. UN غير أن الأمانة تتطلع إلى التجمع في أماكن عمل تفي باحتياجاتها.
    Essential self-sustainment requirements that go beyond the logistical support package have fallen short of fulfilling its requirements. UN ولم تتمكن الاحتياجات الأساسية للاكتفاء الذاتي التي تتجاوز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي من الوفاء باحتياجاتها.
    At present, we are compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN ولكننا في الوقت الحالي نقوض قدرة اﻷجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها.
    The inclusion of vulnerable groups is of particular importance because they have first hand knowledge of their needs. UN ولإشراك الفئات الضعيفة أهمية خاصة لأنها أدرى باحتياجاتها.
    For its part, Japan remained steadfastly committed to working with those countries in order to address their needs more effectively. UN وهي لا تزال مصممة، من ناحيتها، على التعاون معها من أجل تحسين الوفاء باحتياجاتها.
    improving women's living conditions to better fulfil their needs; UN :: تحسين الظروف المعيشية للمرأة بغية الوفاء باحتياجاتها على نحو أفضل؛
    Eight indigenous women's councils were organized to raise awareness among indigenous women of their needs and of health and gender issues. UN وتم إنشاء ثمانية مجالس للنساء الأصليات تهدف إلى رفع مستوى وعي المرأة الأصلية باحتياجاتها وبالمسألتين الصحية والجنسانية.
    Evacuation facilities were mostly run by men, which made it difficult for women to voice their needs. UN ومعظم هذه المرافق يديرها رجال، وهو ما يجعل من الصعب على المرأة إبلاغ صوتها للمطالبة باحتياجاتها.
    This is an opportunity to include legislative reforms to foster the rights of women to hold positions for the advancement of their needs. UN ويتيح ذلك أيضا فرصة للقيام بمبادرات تشريعية لتعزيز حقوق المرأة في شغل مناصب تسمح لها بالعمل على الوفاء باحتياجاتها.
    CSOs are actively participating in the design of the environmental network to ensure that their needs as key users are met. UN ومنظمات المجتمع الدولي تشارك على نحو نشط في تصميم الشبكة البيئية لكفالة الوفاء باحتياجاتها بوصفها جهات مستعملة رئيسية.
    Examples of types of households are provided to assist countries in developing household classifications relevant to their needs. UN وقدمت أمثلة ﻷنواع اﻷسرة المعيشية لمساعدة البلدان في وضع تصنيفات اﻷسر المعيشية المتصلة باحتياجاتها.
    There was a risk that the Committee might be locking itself into rules which would soon no longer fit its needs. UN وثمة خطر أن تقيد اللجنة نفسها بنظام داخلي لن يفي باحتياجاتها.
    There was a risk that the Committee might be locking itself into rules which would soon no longer fit its needs. UN وثمة خطر أن تقيد اللجنة نفسها بنظام داخلي لن يفي باحتياجاتها.
    UN-Habitat should increase the capacity of the Monitoring and Evaluation Unit by at least one post to better meet its requirements and to improve the quality of evaluation and monitoring activities. UN ينبغي أن يقوم موئل الأمم المتحدة بتعزيز قدرة وحدة الرصد والتقييم بإضافة وظيفة واحدة على الأقل من أجل الوفاء بشكل أفضل باحتياجاتها مع تحسين نوعية أنشطة التقييم والرصد.
    The Ministry also provided UNRWA with its requirements of anti-tuberculosis drugs within the framework of cooperation for implementation of the directly observed treatment, short-course (DOTS) strategy. UN وكذلك أمدت الوزارة الوكالة باحتياجاتها من العقاقير المضادة للسل في إطار التعاون لتنفيذ استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة لمعالجة السل.
    In the absence of effective urban management and local government, non-governmental organizations, communities, and often women in communities have been organizing to service their own needs. UN وفي غياب اﻹدارة الحضرية أو الحكومة المحلية الفعالة، ما فتئت المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، والمرأة في هذه المجتمعات غالبا، تضطلع بالتنظيم اللازم للوفاء باحتياجاتها.
    The primary aim of the United Nations is to incite global development that meets the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN والهدف الأساسي الذي تتوخاه الأمم المتحدة هو تحفيز التنمية العالمية التي تفي باحتياجات الجيل الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها الذاتية.
    But if we're gonna be together, you've got to stop thinking about her needs and start thinking about mine. Open Subtitles لكن ان كنا سنكون سوية فعليك ان تتوقف عن التفكير باحتياجاتها و ان تبدأ بالتفكير بإحتياجاتي
    It had been tailored by the vendor, in consultation with UNRWA staff, to meet the requirements of UNRWA. UN وكان البائع قد صمم هذا النظام حسب الحاجة، بالتشاور مع موظفي الأونروا، للوفاء باحتياجاتها.
    Some appealed to the international community to provide funds and logistics to the Government of Angola and the humanitarian agencies to enable them to meet their requirements. UN وناشد البعض المجتمع الدولي أن يزود حكومة أنغولا والوكالات الإنسانية بالأموال ولوازم الإمداد والنقل لتمكينها من الوفاء باحتياجاتها.
    This includes the right of States to meet their own defence and security needs, and needs relating to their participation in international peace support operations, both through domestic production and through the responsible importing of arms. UN :: الحفاظ على صناعاتها وتطويرها على نحو يفي باحتياجاتها الخاصة بمجال الدفاع واحتياجاتها الأمنية؛ :: القيام بمشاريع دولية للدفاع التعاوني؛ :: استيراد أسلحة للوفاء باحتياجاتها المشروعة؛
    Casual daily workers in MONUC assisted the Mission in meeting their operational requirements for unskilled and semi-skilled labour on a regular basis. UN ساعد عمال اليومية المؤقتون البعثة في الوفاء باحتياجاتها التشغيلية من العمال غير المهرة وشبه المهرة على أساس منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more