"باحتياجات النساء" - Translation from Arabic to English

    • the needs of women
        
    • women's needs
        
    • the needs of female
        
    • requirements of women
        
    • the needs and rights of women
        
    A national programme for education, health and nutrition had recently been established, giving explicit recognition to the needs of women and girls. UN وقد وضع مؤخرا برنامج وطني للتعليم والصحة والتغذية تتجلى منه إقرار واضح باحتياجات النساء والفتيات.
    The international development community and individual Member States must take further steps to address the needs of women and adolescent girls regarding their sexual and reproductive health in order for gender equality to be achieved. UN ولا بد أن يتخذ المجتمع الإنمائي الدولي وفرادى الدول الأعضاء خطوات مزيدة من أجل الوفاء باحتياجات النساء والمراهقات المتعلقة بصحتهن الجنسية والإنجابية حتى يمكن تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    In this circumstance, although women have the primary responsibility for fetching water, the venture had omitted to consider household gender relations or the needs of women and girls in the process. UN وفي ظل هذا الظرف، أغفل المشروع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالعلاقات الجنسانية داخل الأسرة أو باحتياجات النساء والفتيات في هذه العملية، وذلك مع أن المرأة تتحمل المسؤولية الأولى عن جلب المياه.
    For example, a six-module toolkit on harm reduction specifically addressing women's needs was disseminated in India. UN ففي الهند، مثلاً، تم توزيع مجموعة أدوات من ست وحدات نمطية بشأن التخفيف من الضرر تعنى باحتياجات النساء تحديدا.
    Advice on the rehabilitation of existing prisons, including with regard to the needs of female detainees, on establishing internal audit and inspection function, on development of correctional policy and procedures and on management information systems, health services and security-related issues UN تقديم المشورة بشأن إصلاح السجون القائمة، بما في ذلك فيما يتعلق باحتياجات النساء المحتجزات، وبشأن إنشاء وظيفة مراجعة وتفتيش داخليين، وتطوير السياسات والإجراءات الإصلاحية، وإدارة نظم المعلومات، والخدمات الصحية والقضايا المتصلة بالأمن
    Expresses its intention, where appropriate, to call upon the parties to a conflict to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of women, children and other vulnerable groups, including through the promotion of " days of immunization " and other opportunities for the safe and unhindered delivery of basic necessary services. UN يعرب عن اعتزامه أن يهيب، عند الاقتضاء، بأطراف النزاع وضع ترتيبات خاصة للوفاء باحتياجات النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى من الحماية والمساعدة، بطرق منها التشجيع على إقامة " أيام التحصين " وإتاحة الفرص الأخرى أمام تنفيذ الخدمات الرئيسية اللازمة تنفيذا آمنا ودون عوائق.
    Attention to the needs of women who were international migrants, and especially those who were refugees, was called for, as were sanctions against those who engaged in any form of international trafficking in women. UN ودعا البرنامج إلى الاهتمام باحتياجات النساء اللائي تشملهن الهجرة الدولية، وبخاصة اللاجئات، كما دعا إلى فرض جزاءات على من يشتركون بأي شكل من الأشكال في الاتجار الدولي بالنساء.
    This was to better ensure that the marriage and parenthood programmes and incentives would achieve policy objectives, and meet the needs of women and men. UN وكان الغرض من ذلك التكفل على نحو أفضل بأن تحقق البرامج والحوافز المتصلة بالزواج والوالدية الأهدافَ التي ترمي إليها السياسة العامة وبأن تفي باحتياجات النساء والرجال.
    This arrangement, inter alia, has made it possible for UNHCR to ensure that the needs of women, children and other vulnerable groups are given attention from the initial phase of an emergency. UN وأتاح هذا الترتيب للمفوضية، من جملة أمور، أن تكفل الاهتمام باحتياجات النساء واﻷطفال والجماعات اﻷخرى المستضعفة بدءا من الفترة اﻷولية لحالة الطوارئ.
    That arrangement, inter alia, has made it possible for UNHCR to ensure that the needs of women, children and other vulnerable groups are given attention from the initial phase of an emergency. UN وأتاح هذا الترتيب للمفوضية، في جملة أمور، أن تكفل الاهتمام باحتياجات النساء واﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى بدءا من الفترة اﻷولية لحالة الطوارئ.
    Furthermore, it points out repeatedly that actions to enhance the welfare of people should be particularly tailored to meeting the needs of women and girls. UN وعلاوة على ذلك فهو يشير بصفة متكررة إلى أن الإجراءات التي تعزز رفاهية الناس ينبغي أن تُصمَّم على نحو يكفل الوفاء باحتياجات النساء والفتيات.
    197. There have been few studies on women in the 45-and-over age group (menopausal women), but recently a number of organizations have been showing interest in the needs of women at that stage in their lives. UN 197 - وفيما يتعلق بالنساء من الفئة العمرية 45+ (سن الأمل)، وبالرغم من ضعف الدراسات الخاصة بهذه الفئة، إلا أنه برز مؤخرا اهتمام من الجهات المختلفة باحتياجات النساء في هذه المرحلة العمرية.
    Law enforcement agents must learn to distinguish between peaceful protests and attacks on law and order and to take proper account of the needs of women and children who participated in peaceful protests or were bystanders. UN ويتعين على رجال السلطة العامة معرفة التمييز بين الاحتجاجات السلمية، وخرق النظام العام، وعليهم الإلمام تماما باحتياجات النساء والأطفال المشاركين في المظاهرات السلمية أو الذين يتصادف وجودهم أثناء هذه الاحتجاجات.
    Over nine out of 10 infected women live in a developing country where AIDS prevention campaigns often fail to meet the needs of women by assuming that they are at low risk or by urging prevention methods that women have little or no power to apply. UN فما يزيد عن ٩ من بين كل ١٠ نساء مصابات يعشن في بلد من البلدان النامية حيث لا تفي حملات مكافحة اﻹيدز عادة باحتياجات النساء افتراضـا منهـا أنهــن أقــل تعرضا لخطر اﻹصابة أو ﻷن تلك الحملات تحثهن على اﻷخذ بطرق وقاية لا تستطيع النساء تطبيقها إلا ما ندر.
    22. In the non-food sector, UNHCR provides such items as blankets, mattresses, hygienic items, heating/cooking stoves and firewood, with special emphasis on the needs of women and children. UN ٢٢ - وفي القطاع غير الغذائي، توفر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بنودا كالبطاطين والمراتب وبنود النظافة الصحية، ومواقد التدفئة والطبخ والحطب، مع الاهتمام الخاص باحتياجات النساء واﻷطفال.
    Toolkits and training manuals specifically addressing the needs of women and girls who use drugs and/or live in prison settings have been disseminated in numerous countries. UN 41- وتم نشر مجموعات أدوات وأدلة عملية تدريبية تعنى تحديدا باحتياجات النساء والفتيات متعاطيات المخدرات و/أو السجينات في بلدان مختلفة.
    60. Furthermore, countries should make appropriate provisions to monitor the impact of their strategies on marginalized and disenfranchised groups, with particular reference to the needs of women and children. UN 60 - وفضلا عن ذلك، ينبغي للبلدان أن تتخذ التدابير المناسبة لمراقبة تأثير استراتيجياتها على الفئات المهمّشة والمحرومة، مع الاهتمام خاصة باحتياجات النساء والأطفال.
    The United Nations Office on Drugs and Crime provided support in drafting the new law and has taken steps to ensure that new premises would be built with due attention to the needs of women, in particular women with children. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لإعداد مشروع القانون الجديد، كما اتخذ إجراءات لكفالة الاهتمام على النحو اللائق باحتياجات النساء عند تشييد المباني الجديدة، ولا سيما اللاتي لديهن أطفال.
    " 12. Some of these rules address issues applicable to both men and women prisoners, including those relating to parental responsibilities, some medical services, searching procedures and the like, although the rules are mainly concerned with the needs of women and their children. UN " 12 - وتتناول بعض هذه القواعد مسائل تنطبق على السجناء والسجينات على السواء، بما فيها المسائل المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، وبعض الخدمات الطبية وإجراءات التفتيش وما شابهها، على الرغم من أن هذه القواعد تعنى بصورة رئيسية باحتياجات النساء وأطفالهن.
    Those programmes were planned and implemented to meet local women's needs, ensuring their active participation and support. UN وخططت تلك البرامج ونفذت للوفاء باحتياجات النساء المحلية، وكفالة المشاركة والدعم منهن بشكل نشيط.
    As described above, as a first step, greater effort is required to collect comprehensive and reliable cross-cultural data and to tailor services and guidance specifically to women's needs. UN وحسبما توضح عاليه، تتمثل الخطوة الأولى في بذل جهد أكبر لجمع بيانات شاملة موثوقة على نطاق عدة ثقافات، وتصميم الخدمات والتوجيهات من أجل الوفاء خصيصا باحتياجات النساء.
    Advice on the rehabilitation of existing prisons, including with regard to the needs of female detainees, on establishing internal audit and inspection functions, on the development of correctional policy and procedures, and on management information systems, health services and security related issues UN :: تقديم المشورة بشأن إصلاح السجون القائمة، بما في ذلك فيما يتعلق باحتياجات النساء المحتجزات، وبشأن إنشاء وظيفة مراجعة وتفتيش داخليين، وتطوير السياسات والإجراءات الإصلاحية، وإدارة نظم المعلومات، والخدمات الصحية والقضايا المتصلة بالأمن
    Expresses its intention, where appropriate, to call upon the parties to a conflict to make special arrangements to meet the protection and assistance requirements of women, children and other vulnerable groups, including through the promotion of " days of immunization " and other opportunities for the safe and unhindered delivery of basic necessary services. UN يعرب عن اعتزامه أن يهيب، عند الاقتضاء، بأطراف النـزاع وضع ترتيبات خاصة للوفاء باحتياجات النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى من الحماية والمساعدة، بطرق منها التشجيع على إقامة " أيام التحصين " وإتاحة الفرص الأخرى أمام تنفيذ الخدمات الرئيسية اللازمة تنفيذا آمنا ودون عوائق.
    Work on gender equality and HIV remains under-resourced, and questions persist regarding the sustainability of recent momentum to address the needs and rights of women and girls in the context of HIV through a comprehensive approach that strengthens advocacy, evidence, service delivery and accountability for gender-transformative HIV responses. UN فلا يزال هناك نقصان في الموارد اللازمة للجهد المبذول بصدد المساواة بين الجنسين والتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية، وما زالت الأسئلة قائمة عن مدى استدامة الزخم المشاهد في الآونة الأخيرة صوب الوفاء باحتياجات النساء والفتيات في سياق فيروس نقص المناعة البشرية من خلال اتباع نهج مشترك يعزز مناصرة جهود تحويل المواقف الجنسانية المتخذة تجاه الفيروس وإقامة الأدلة عليها وتقديم الخدمات والمساءلة بصددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more