It prohibits any action committed by any person who has any connection to the acquisition of WMD. | UN | فهي تحظر ارتكاب أي فرد لأي عمل له صلة باحتياز أسلحة الدمار الشامل. |
The GPS timing signal was also fed into the ADC card, allowing for very precise acquisition of data. | UN | وتُدخَل إشارة التوقيت من النظام العالمي لتحديد المواقع في بطاقة المحوِّل مما يسمح باحتياز بيانات دقيقة للغاية. |
The procedure for the acquisition and use of cultural objects is regulated by legislation; | UN | وتنظم التشريعات الإجراءات المتعلقة باحتياز واستخدام الممتلكات ذات القيمة الثقافية؛ |
The EU is united in its resolve not to allow the Islamic Republic of Iran to acquire military nuclear capabilities and to see all consequences of its nuclear programme, in terms of proliferation, resolved. | UN | إن الاتحاد الأوروبي قد عقد العزم، وتوحدت كلمته، على عدم السماح لجمهورية إيران الإسلامية باحتياز قدرات نووية عسكرية وعلى إيجاد حل لكل النتائج المترتبة على برنامجها النووي، من حيث الانتشار. |
Indeed, many local communities possess their own legal systems which deal with the classification of different types of knowledge, procedures for acquiring and sharing knowledge and the rights and responsibilities which attach to possessing knowledge. | UN | فالواقع أن مجتمعات محلية كثيرة تملك نظماً قانونية خاصة لمعالجة تصنيف الأنواع المختلفة من المعارف، والإجراءات اللازمة لاكتسابها وتقاسمها، والحقوق والواجبات المرتبطة باحتياز المعارف. |
For this reason, many States permit secured creditors to take possession of business operations and manage the business for a certain period of time after default. | UN | ولهذا السبب يسمح العديد من الدول للدائنين المضمونين باحتياز عمليات المنشأة وبإدارة المنشأة لفترة معيّنة بعد التقصير. |
In relation to compulsory acquisition of land, the Native Title Act ensured that just terms of compensation would be provided. | UN | وفيما يتعلق باحتياز اﻷراضي، ينص قانون صكوك الملكية المحلية على شروط عادلة لمنح التعويض. |
In the case of a proposal for the acquisition of the encumbered asset in partial satisfaction, affirmative consent by each addressee of the proposal is necessary. | UN | وفي حالة أي اقتراح باحتياز الموجودات المرهونة على سبيل السداد الجزئي، تلزم موافقة إيجابية من أي شخص وُجِّه إليه الاقتراح. |
It was also agreed that a rule granting the debtor a valid discharge in the case of a purported assignment would go against the law in many legal systems, which did not allow the good faith acquisition of property rights in receivables. | UN | واتفق أيضا على أن القاعدة التي تمنح المدين ابراء ذمة صحيحا في حالة الإحالة المفتَرضَة ستكون مخالفة للقانون في العديد من النظم القانونية التي لا تسمح باحتياز حقوق الملكية في المستحقات بحسن نية. |
Aramco operated an oil concession in Saudi Arabia prior to the acquisition of 100 per cent of its interests by Saudi Arabia in the 1970s. | UN | كما كانت شركة أرامكو تدير امتيازاً نفطيا في المملكة العربية السعودية قبل قيام هذه الأخيرة باحتياز مصالح الشركة بنسبة 100 في المائة في السبعينات. |
Restrictions imposed by the host country with regard to the acquisition, rental or sale of real estate by staff members | UN | القيود التي يفرضها البلد المضيف فيما يتعلق باحتياز الموظفين للعقارات أو باستئجارها أو بيعها |
ESCWA indicates that while its staff members are allowed to acquire land, the host country has established a ceiling with regard to such acquisitions and imposes higher registration fees for international civil servants than for nationals. | UN | وذكرت " الإسكوا " أنه يُسمح للموظفين باحتياز الأراضي، إلا أن البلد المضيف وضع سقفاً فيما يتعلق بعمليات الاحتياز ويفرض على الموظفين الدوليين رسوم تسجيل أعلى من تلك التي يفرضها على المواطنين. |
Pre-existing non-acquisition secured creditors are rarely permitted to acquire rights in property of which the grantor is not yet owner, and other lenders are generally not entitled to claim a special priority when they finance a buyer's acquisition of tangible objects. | UN | ونادرا ما يُسمح للدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي قائم من قبل باحتياز حقوق في ممتلكات لا يكون المانح بعدُ مالكا لها، ولا يحق عموما للمقرضين الآخرين المطالبة بأولوية خاصة عندما يموّلون احتياز المشتري للأشياء الملموسة. |
Pre-existing non-acquisition secured creditors are rarely permitted to acquire rights in assets of which the grantor is not yet owner, and other lenders are generally not entitled to claim a special priority when they finance a buyer's acquisition of tangible assets. | UN | ونادرا ما يُسمح للدائنين المضمونين بحق ضماني غير احتيازي قائم من قبل باحتياز حقوق في موجودات لا يكون المانح مالكا لها بعدُ، ولا يحق عموما للمقرضين الآخرين المطالبة بأولوية خاصة عندما يموّلون احتياز المشتري للموجودات الملموسة. |
Those interested in acquiring weapons of mass destruction may get access to priceless information and expertise from such inspections. | UN | فيمكن للمهتمين باحتياز أسلحة الدمار الشامل أن يحصلوا على معلومات ثمينة وأن يكتسبوا خبرة لا تضاهى من عمليات التفتيش المذكورة. |
The privatization process involves firms either domestic or foreign, or both acquiring part or the totality of equity capital in privatized firms. | UN | وتضطلع بعملية الخصخصة شركات - إما محلية أو أجنبية، أو كلتاهما - تقوم باحتياز جانب من أسهم رأس المال في الشركات المخصخصة أو الأسهم كلها. |
Developing countries in general have the opportunity to leapfrog by acquiring information technology and pursuing an explicit policy in this field, provided they have the necessary infrastructure and institutional support, including the requisite skills. | UN | وتتوفر للبلدان النامية بوجه عام الفرصة للقفز إلى اﻷمام باحتياز تكنولوجيا المعلومات وبانتهاج سياسة واضحة في هذا الميدان، شريطة أن يكون لديها الهيكل اﻷساسي الضروري والدعم المؤسسي، بما في ذلك المهارات المطلوبة. |
Allowing individuals to possess two or more private apartments; the previous restriction has been narrowed down to so—called tenement apartments, which were financed to a large extent from public resources. | UN | السماح لﻷفراد باحتياز شقتين خاصتين أو أكثر؛ وقد ضيقت القيود السابقة لتقتصر على ما يسمى بالشقق الحيازية التي كانت تمول إلى حد كبير من الموارد العامة. |
In addition, even when creditors achieve third-party effectiveness by registering a notice rather than by taking possession, given the principle of party autonomy, grantors may nonetheless permit secured creditors to take possession of the encumbered assets. | UN | وإضافة إلى ذلك، حتى عندما يحقق الدائنون النفاذ تجاه أطراف ثالثة بتسجيل إشعار لا بالاحتياز، فنظرا لمبدأ حرية الأطراف يجوز مع ذلك أن يوافق المانحون على السماح لدائنين مضمونين باحتياز الموجودات المضمونة. |
The baseline shall be defined in a way that CERs cannot be earned for decreases in activity levels outside the project activity or due to force majeure. | UN | 47- يوضع خط الأساس على نحو لا يسمح باحتياز وحدات خفض انبعاثات معتمدة مقابل خفض مستويات النشاط خارج نشاط المشروع أو لظروف قهرية. |
In some cases, secured creditors will actually take personal possession of the encumbered assets against which they are proceeding. | UN | فالدائنون المضمونون يقومون فعلا، في بعض الحالات، باحتياز الموجودات المضمونة التي يتخذون إجراءات بشأنها احتيازا شخصيا. |
In the draft Supplement, for the purpose of applying the recommendations of the Guide relating to acquisition security rights in tangible assets to acquisition security rights in intellectual property, the term includes intellectual property or a licence of intellectual property used or intended by the grantor to be used for personal, family or household purposes. | UN | وفي مشروع الملحق، ولغرض تطبيق توصيات الدليل المتعلقة باحتياز حقوق ضمانية في الممتلكات الفكرية، يشمل هذا المصطلح الملكية الفكرية أو الرخصة بالملكية الفكرية التي يستخدمها المانح أو ينوي استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية. |