"باختيار القانون" - Translation from Arabic to English

    • choice of law
        
    Validity of contractual choice of law provisions UN صلاحية الأحكام التعاقدية الخاصة باختيار القانون
    Over the course of these meetings, the Working Group continued its work on a non-binding instrument, i.e. a draft set of principles on choice of law in international commercial contracts and related commentary. UN وواصل الفريق العامل، خلال هذه الاجتماعات، عمله على صياغة صك غير ملزم، وهو مشروع مجموعة مبادئ متعلقة باختيار القانون المنطبق على العقود الدولية وشروحها.
    The chairperson thanked the HccH and the Working Group on choice of law in International Contracts for their continued close cooperation with the UNCITRAL secretariat on this project. UN ووجَّه الشكر إلى مؤتمر لاهاي وفريقه العامل المعني باختيار القانون المنطبق على العقود الدولية على تعاونهما الوثيق والمستمر مع أمانة الأونسيترال بشأن هذا المشروع.
    The court further held that the choice of law clauses in the parties' forms did not have clear language excluding application of the CISG. UN كذلك ارتأت المحكمة ان البنود الشرطية الخاصة باختيار القانون في استمارات الطرفين لم تتضمن عبارة واضحة تستبعد تطبيق اتفاقية البيع.
    It was widely felt that such a rule would be better placed in the context of draft article 29, which dealt with party autonomy with regard to a choice of law by the assignor and the assignee. UN ورئي على نطاق واسع أن من اﻷنسب ادراج مثل هذه القاعدة في اطار مشروع المادة ٩٢ ، الذي يتناول حرية اﻷطراف فيما يتعلق باختيار القانون من جانب المحيل والمحال اليه .
    The Secretariat participated at the Working Group on choice of law in International Contracts (The Hague, 20-22 January, 2010); and UN 28- شاركت الأمانة في الفريق العامل المعني باختيار القانون في العقود الدولية (لاهاي، 20-22 كانون الثاني/يناير 2010).
    As a matter of fact, there should have been no comma between the words " and " and " CISG " in the choice of law clause. UN ففي الواقع لم يكن ينبغي أن تكون هناك في الشرط الخاص باختيار القانون فاصلة بين الحرف " و " وعبارة " اتفاقية البيع " .
    However, paragraphs 12 to 16 of document A/CN.9/WG.V/WP.117 outlined a proposal for articulating principles on choice of law that could constitute possible future work. UN غير أنَّ الفقرات 12 إلى 16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.117 تضمَّنت اقتراحاً يدعو إلى توضيح المبادئ المتعلقة باختيار القانون التي يمكن أن تمثِّل مجالاً محتملاً لعمل مقبل.
    The Secretariat participated as an observer in meetings of the HccH Working Group on choice of law in International Contracts (The Hague, The Netherlands, 24-26 June 2013 and 27-28 January 2014). UN 6- شاركت الأمانة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق العامل المعني باختيار القانون المنطبق على العقود الدولية التابع لمؤتمر لاهاي (لاهاي، هولندا، 24-26 حزيران/يونيه 2013 و27-28 كانون الثاني/يناير 2014).
    In addition, the chairperson noted that the HccH may wish to submit, once finalized, the principles on choice of law in international commercial contracts to UNCITRAL for consideration for endorsement at a future session of the Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألمح الرئيس إلى أن مؤتمر لاهاي قد يودُّ أن يعرض على الأونسيترال المبادئ المتعلقة باختيار القانون المنطبق على العقود الدولية، بعد وضعها في صيغتها النهائية، لكي تنظر في إمكانية إقرارها خلال إحدى دوراتها المقبلة.
    2. Model law or convention on selected international insolvency issues (including choice of law issues) UN 2- وضع قانون نموذجي أو اتفاقية لمعالجة مسائل دولية مختارة بشأن الإعسار (بما يشمل المسائل المتعلقة باختيار القانون)
    8. At its meeting on 3-5 April 2006, the Special Commission on General Affairs and Policy of the Hague Conference invited the Permanent Bureau to prepare a feasibility study on the development of an instrument concerning choice of law in international contracts. UN 8 - وفي الاجتماع المعقود في الفترة 3-5 نيسان/أبريل 2006، دعت لجنة الشؤون والسياسات العامة التابعة لمؤتمر لاهاي المكتب الدائم لإعداد دراسة جدوى بشأن إعداد صكّ يتعلق باختيار القانون المطبق في العقود الدولية.
    At the meeting, participants were briefed on HCCH ongoing matters, including the opening of its regional office in Hong Kong in December 2012, and considered the text prepared by the working group on choice of law in International Contracts (see paragraph 7 above). UN وفي ذلك الاجتماع، أحيط المشاركون بالشؤون الجارية لمؤتمر لاهاي، بما في ذلك افتتاح مكتبه الإقليمي في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2012، ونظروا في النص الذي أعده الفريق العامل المعني باختيار القانون في العقود الدولية (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    The contract contained a choice of law clause, providing that the Contract " shall be governed and construed in accordance with applicable regulations and laws of the Republic of Serbia " . UN ويتضمّن العقد شرطا يتعلق باختيار القانون المنطبق ينصّ على أنَّ العقد " يخضع ويفسَّر وفقا للوائح التنظيمية والقوانين المنطبقة في جمهورية صربيا " .
    Furthermore, it does not alleviate problems concerning choice of law, which is, given the diversity and lack of any consensus among States, a significant obstacle to delivering prompt, adequate and effective judicial recourse and remedies to victims, particularly if they are poor and not assisted by expert counsel in the field. UN علاوة على ذلك، لا يخفف هذا المبدأ من غلواء المشاكل المتعلقة باختيار القانون الذي يعد عقبة كبيرة في وجه توفير سبل الانتصاف والطعن القضائي الفورية والملائمة والفعالة للضحايا، بسبب التنوع وانعدام توافق في الآراء بين الدول () لا سيما إذا كان الضحايا فقراء ولا يؤازرهم محامون خبراء في هذا المجال.
    Specifically, the limitation [in section 1523] reflects concerns raised by the United States delegation during UNCITRAL debates that a simple grant of standing to bring avoidance actions neglects to address very difficult choice of law and forum issues. UN وهذا القيد [الوارد في المادة 1523] يجسّد على وجه التحديد الشواغل التي أثارها وفد الولايات المتحدة خلال مناقشات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) والتي مفادها أن الاكتفاء بمنح الحق في رفع دعاوى الإبطال إنما يغفل معالجة المسائل الشديدة الصعوبة المتعلقة باختيار القانون والمحكمة.
    The Court proceeded according to the Section 10 (2) (a) of the Slovak Act on Private and Procedural International Law which stipulates that if the parties have not made a choice of law, their contractual relationship will be governed by the law which assures its reasonable solution. UN ومضت المحكمة قُدما وفقا للباب 10 (2) (أ) من القانون السلوفاكي المتعلق بالقانون الدولي الخاص والإجرائي، الذي ينص على أنه إذا لم يقم الطرفان باختيار القانون فإن علاقتهما التعاقدية يحكمها القانون الذي يكفل لهما حلا معقولا.
    As the same Commentary notes, the disadvantage remains that paragraph 3 of principle 6 does not, and given the economy of the draft, cannot " alleviate or resolve problems concerning choice of law " , which are a significant factor and at the moment an " obstacle " to the delivery of prompt, adequate and effective judicial recourse and remedies to victims. UN وكما ذكر في نفس التعليق، فإن العيب الذي لا يزال يشوب هذا المبدأ هو أن الفقرة 3 منه لا تتيح، ولا يمكن أن تتيح بالنظر إلى بنية المشروع، " التخفيف من المشاكل المتعلقة باختيار القانون أو حلها " ، وهو ما يمثل عاملا مهما وفي الوقت الراهن " عقبة " في وجه توفير سبل الانتصاف والطعن القضائية الفورية والملائمة والفعالة للضحايا.
    The Working Group noted that choice of law issues formed part of the proposal for a convention (as discussed above), and that some of the elements to be addressed in the context of further work on enterprise groups (such as synthetic secondary proceedings and directors' obligations) raised choice of law questions that would need to be addressed in the course of that work. UN 24- أشار الفريق العامل إلى أنَّ مسائل اختيار القانون تشكِّل جزءاً من الاقتراح الداعي إلى إعداد اتفاقية (حسبما نُوقش أعلاه)، وأنَّ بعض العناصر التي يتعيَّن تناولها في سياق العمل المقبل بشأن مجموعات المنشآت (مثل الإجراءات القانونية الثانوية المركَّبة والتزامات المديرين) تطرح مسائل متعلقة باختيار القانون يلزم تناولها في سياق ذلك العمل.
    (8) Paragraph 3 does not alleviate or resolve problems concerning choice of law, which is, given the diversity and lack of any consensus among States, a significant obstacle to deliver prompt, adequate and effective judicial recourse and remedies to victims, particularly if they are poor and not assisted by expert counsel in the field. UN (8) ولا تخفف الفقرة 3 من حدة المشكلات المتعلقة باختيار القانون أو تقدم الحلول لها. ونظراً إلى التباين بين الدول والافتقار إلى أي توافق للآراء فإن ذلك يعد عائقاً يعرقل استفادة الضحايا من اللجوء السريع والمناسب والفعال إلى القضاء وإلى سبل الانتصاف()، ولا سيما إذا كانوا فقراء ولا يستفيدون من مساعدة المحامي في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more